前沿資訊
-
翻譯:旅游業(yè)的主要組成部分
在過去的一兩年中,許多獨立的組織如 ABTA 和一些獨立網(wǎng)站 compareholidaymoney com 等所進行的研究中都顯示,約 80% 的消費者現(xiàn)在在網(wǎng)上預(yù)訂度假,高達(dá) 90% 的人會做網(wǎng)絡(luò)研究。
查看詳情 >>
-
翻譯服務(wù)與機械科技新術(shù)語翻譯
科技繼續(xù)以指數(shù)級的速度增長和發(fā)展,科學(xué)領(lǐng)域有了新的發(fā)現(xiàn),企業(yè)家們有了新的發(fā)明和經(jīng)營方式,藝術(shù)家們創(chuàng)造了新的技術(shù)……雖然每一種情況都令人興奮,給我們的世界帶來了美妙的進步,但它們也給語言和語言翻譯帶來了挑戰(zhàn)。
查看詳情 >>
-
翻譯服務(wù)與術(shù)語提取的好處
翻譯前從文本中提取術(shù)語,讓譯者得以創(chuàng)建特定語言甚至特定工作的術(shù)語表或翻譯記憶數(shù)據(jù)庫。這會大大提高翻譯速度,降低項目成本。
查看詳情 >>
-
翻譯服務(wù)與高可譯性原文的好處
并非所有的文本都很容易翻譯。問題不在于寫作中表達(dá)的知識有多深或多廣,而在于寫作的方式。許多信息豐富、先進的學(xué)術(shù)型文本都能順利地翻譯,而另一些價值較低或技術(shù)信息少得多的文本則會讓譯者感到沮喪。
查看詳情 >>
-
翻譯服務(wù)與“共同”文化的差異
美國以及世界上大多數(shù)主要國家都國土遼闊。遺憾的是,許多作家和譯者從未到過世界各地,對它們的奇觀了解有限。他們沒有完全掌握眾多的世界文化,更不用說個別國家內(nèi)部存在的區(qū)域文化。
查看詳情 >>
-
翻譯、音譯、創(chuàng)譯——時間、金錢和質(zhì)量上的差異
你熟悉翻譯的“三個 T”嗎?每個單詞都代表了該行業(yè)的一個基本組成部分,也是將信息從源語言轉(zhuǎn)換至目標(biāo)語言的關(guān)鍵部分。通過理解這三個關(guān)鍵元素之間的區(qū)別,您將更好地理解文檔創(chuàng)建所涉及的內(nèi)容,并更好地理解可用的服務(wù)。
查看詳情 >>
-
翻譯服務(wù)和保密協(xié)議
翻譯人員能接觸到一些世界上最重要的秘密。想一下……企業(yè)花費數(shù)百萬美元的安保費用以保護財產(chǎn)數(shù)據(jù)、配方、收據(jù)、企業(yè)理念、醫(yī)藥數(shù)據(jù)、個人信息等等。然后,一旦這些信息需要發(fā)送至國外辦公室,用于專利申請、提交至外國政府尋求支持等等
查看詳情 >>
-
翻譯服務(wù):為什么連空格和換行符在翻譯中都很重要
有時候,只要在應(yīng)用程序、合同或公式上出現(xiàn)一個對齊錯誤,就可能使您的專利、合同或聲譽受損!而報價最低的翻譯,甚至嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臋C器翻譯服務(wù),可能也可以處理好您的基礎(chǔ)文本。
查看詳情 >>
-
翻譯服務(wù)——什么時候翻譯算接近,是否足夠接近準(zhǔn)確?
在翻譯的世界里,接近和足夠接近之間可能有數(shù)年之差。翻譯“不要在水里使用”和“在水里使用”的區(qū)別可能是用電子設(shè)備時生死攸關(guān)的翻譯錯誤。
查看詳情 >>
-
翻譯服務(wù)——他們的名譽就是你的名譽
2014 年 1 月,曼谷廣播電視臺七頻道播出了一則關(guān)于老撾的新聞。在這段視頻中,他們將老撾語翻譯成泰語。如果翻譯是正確的,甚至是接近的,那就很好了。相反,《曼谷郵報》這樣描述了這些誤譯:這個節(jié)目將產(chǎn)房錯譯成“季風(fēng)室”
查看詳情 >>