知識庫
-
我的客戶使用哪一種中文:普通話、粵語、簡體中文?
許多語言行業(yè)的專業(yè)人士對漢語的復(fù)雜性感到困惑,例如漢語普通話、粵語和臺灣使用的普通話之間的差異。多年來,我收到了許多來自這些專業(yè)人士的詢問,他們試圖確定與客戶溝通的最佳方式。
查看詳情 >>
-
思維全球化-行為本土化:使用 i18n 和l10n
多年來,硅谷一直在努力做到這一點:本地化。這個詞可以追溯到20 世紀 80年代,當時美國大型軟件巨頭開始在全球擴張業(yè)務(wù)。在這樣做的過程中,創(chuàng)建語言友好的特性和界面以吸引普通終端用戶變得非常重要。
查看詳情 >>
-
多媒體翻譯數(shù)字化學(xué)習本地化
多年來,我們的研究、生產(chǎn)和分析表明,以母語向最終用戶提供數(shù)字化學(xué)習是最有效率和最有效的。但是,將內(nèi)容從其源語言轉(zhuǎn)換為所需的本地化目標語言只是交付成功的數(shù)字化學(xué)習材料的第一步
查看詳情 >>
-
本地化翻譯之外的本地化
傳統(tǒng)上,本地化涉及到用戶界面、聯(lián)機幫助、手冊等的翻譯。翻譯通常使用戶能夠在世界范圍內(nèi)訪問同一產(chǎn)品的不同語言版本。
查看詳情 >>
-
翻譯行業(yè)的 KPI:簡介
關(guān)鍵績效指標 (KeyPerformanceIndicators,KPI) 對于跟蹤您的業(yè)務(wù)績效和監(jiān)控您在實現(xiàn)目標方面的進展是必不可少的。但是選擇正確的 KPI 并不總是容易的。因此,讓我們看看什么是 KPI,為什么它們?nèi)绱酥匾?,以及如何選擇它們
查看詳情 >>
-
翻譯公司如何建立成功的客戶關(guān)系?
你要和一個新客戶一起工作了。怎樣才能有一個好的開始呢?如果事情出了問題,你會怎么做?我們與欣欣向榮的比利時翻譯公司 Lexitech 進行了交談,就如何使客戶關(guān)系盡可能成功的問題進行了深入的探討
查看詳情 >>
-
對視頻游戲語言的思考
對視頻游戲語言的思考我七歲的時候,父親買了家里第一臺電腦,我因此成為了一個極客。我父親的辦公室里有電動打字機、打字員和沒完沒了的文件目錄。當時一陣變革的潮流正在盛行
查看詳情 >>
-
定位如何提高我們?yōu)榭蛻魟?chuàng)造的價值
在《如果我當時知道…》的博客系列文章的第五部分中,馬庫斯?西伯寫到了他在管理一家專門從事技術(shù)翻譯的公司時獲得的重要見解。
查看詳情 >>
-
從一家永遠不變的初創(chuàng)企業(yè)學(xué)到的三個教訓(xùn)
在這一期的“如果我當時知道……”在博客系列中,Jiri Stejskal 分享了他從管理 1997 年他創(chuàng)立的初創(chuàng)企業(yè)中學(xué)到的最重要的經(jīng)驗教訓(xùn)。
查看詳情 >>
-
從人群中脫穎而出 盡早找出你的公司與其他公司的不同之處
在第六期的“如果我當時知道……”在博客系列中,Gary Muddyman 分享了他從創(chuàng)建 Conversis 公司到今天為止的見解。學(xué)到的教訓(xùn):盡早找出你的公司與其他公司的不同之處。
查看詳情 >>