知識庫
-
翻譯要點(diǎn):為什么文學(xué)翻譯很重要
從技術(shù)上講,幾乎所有的寫作都可以稱為文學(xué)。然而,人們更普遍地認(rèn)為,文學(xué)是一種表現(xiàn)出卓越的書面藝術(shù)的持久價(jià)值的作品。這些不僅僅是書籍或詩歌,這些作品開闊了我們的眼界,讓我們看到一個(gè)超越我們自己的世界。
查看詳情 >>
-
翻譯要點(diǎn):醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)
醫(yī)學(xué)翻譯是一門獨(dú)樹一幟的學(xué)科。所有的翻譯都應(yīng)該是完美的,但是很少有會(huì)像誤譯的醫(yī)療文件那樣造成如此可怕的后果。當(dāng)出現(xiàn)誤解時(shí),病人的健康和福利可能會(huì)受到影響。只要在谷歌上進(jìn)行簡單搜索,就可以顯示與醫(yī)療領(lǐng)域誤譯相關(guān)的嚴(yán)重傷亡人數(shù)。
查看詳情 >>
-
翻譯要點(diǎn):法律翻譯服務(wù)
每種翻譯類型都略有不同,需要譯者獲得一套對應(yīng)的獨(dú)特技巧。有些翻譯非常直接,但需要精確度,比如成績單的翻譯。其他領(lǐng)域則需要與創(chuàng)造力相關(guān)的精確度,比如在發(fā)音和字母不匹配時(shí),對出生證明、駕照、文憑等進(jìn)行音譯。
查看詳情 >>
-
翻譯要點(diǎn)——學(xué)術(shù)翻譯的挑戰(zhàn)譯,前注意事項(xiàng)
學(xué)術(shù)文本在世界各國人民的生活中發(fā)揮著獨(dú)特的作用。這些文本不同于任何其他文件。學(xué)術(shù)著作跨越了許多流派、風(fēng)格和目的。從理論到技術(shù),從文科到自然科學(xué),這些文本旨在塑造思想、挑戰(zhàn)想象力。
查看詳情 >>
-
翻譯與語言本地化:選擇的翻譯服務(wù)必須對本地化徹底的理解
如果您想把某個(gè)內(nèi)容適應(yīng)到某個(gè)特定區(qū)域,本地化就發(fā)生了。翻譯中,這就意味著您的內(nèi)容可以被其他人用自己的母語輕松閱讀,就像信息一開始就是用那種語言寫作的一樣。換句話說,僅僅翻譯一個(gè)文件并不意味著已經(jīng)完成本地化。
查看詳情 >>
-
本地化翻譯和全球化:更多的語言,更多的曝光
全球經(jīng)濟(jì)的好處,再加上越來越多的翻譯語言對,為那些準(zhǔn)備好并能夠利用它們的人創(chuàng)造了令人興奮的機(jī)會(huì)。需要注意的是,為了真正獲得國際商業(yè)市場的回報(bào),你必須能夠講客戶的語言,而不僅僅是比喻意義上的語言。
查看詳情 >>
-
翻譯服務(wù)與禮儀:這只是一種形式嗎?
你可能不會(huì)給羅馬皇帝寫很多信,但幾個(gè)世紀(jì)前,如果你給羅馬皇帝康茂德寫信,老式羽毛筆吸掉半瓶墨水,也就只寫下了他的頭銜:凱撒大帝·魯基烏斯·埃利烏斯·奧雷里烏斯·柯莫杜斯·康茂德·安東尼奴斯
查看詳情 >>
-
翻譯和截止日期:處理簡短通知要求
您有一個(gè)項(xiàng)目需要進(jìn)行快速周轉(zhuǎn)。那么您知道您的翻譯服務(wù)必須問的問題嗎?毫無疑問,項(xiàng)目截止日期與詞位和動(dòng)詞結(jié)構(gòu)一樣,都是翻譯行業(yè)的一部分。每個(gè)翻譯機(jī)構(gòu)都有自己的臨時(shí)通知項(xiàng)目計(jì)劃,以確保在最后期限前完成。
查看詳情 >>
-
翻譯服務(wù)和文化:為什么您喝的不只是一杯咖啡!
您曾經(jīng)走在街上時(shí),是否會(huì)突然發(fā)現(xiàn)幾位外國人或游客?在美國更容易遇到這種情況,因?yàn)槟抢锏娜丝诜浅;旌蠌?fù)雜。然而,即使在像印度或中國這樣的同質(zhì)化程度更高的國家,居民也常??梢酝ㄟ^一個(gè)人的著裝風(fēng)格、地區(qū)語言或文化癖好來判斷一個(gè)人是否為本地人。
查看詳情 >>
-
翻譯服務(wù):決定特定的翻譯項(xiàng)目將花費(fèi)多少時(shí)間
一篇簡單的文字或單頁副本可以在短時(shí)間內(nèi)進(jìn)行機(jī)譯并簡單編輯。一本有著簡單詞匯和基本語法的兒童讀物也不需要什么高級翻譯服務(wù)。
查看詳情 >>