前沿資訊
本地化翻譯之外的本地化
傳統(tǒng)上,本地化涉及到用戶界面、聯(lián)機(jī)幫助、手冊(cè)等的翻譯。翻譯通常使用戶能夠在世界范圍內(nèi)訪問同一產(chǎn)品的不同語言版本。
查看詳情 >>
翻譯行業(yè)的 KPI:簡介
關(guān)鍵績效指標(biāo) (KeyPerformanceIndicators,KPI) 對(duì)于跟蹤您的業(yè)務(wù)績效和監(jiān)控您在實(shí)現(xiàn)目標(biāo)方面的進(jìn)展是必不可少的。但是選擇正確的 KPI 并不總是容易的。因此,讓我們看看什么是 KPI,為什么它們?nèi)绱酥匾约叭绾芜x擇它們
查看詳情 >>
翻譯公司如何建立成功的客戶關(guān)系?
你要和一個(gè)新客戶一起工作了。怎樣才能有一個(gè)好的開始呢?如果事情出了問題,你會(huì)怎么做?我們與欣欣向榮的比利時(shí)翻譯公司 Lexitech 進(jìn)行了交談,就如何使客戶關(guān)系盡可能成功的問題進(jìn)行了深入的探討
查看詳情 >>
對(duì)視頻游戲語言的思考
對(duì)視頻游戲語言的思考我七歲的時(shí)候,父親買了家里第一臺(tái)電腦,我因此成為了一個(gè)極客。我父親的辦公室里有電動(dòng)打字機(jī)、打字員和沒完沒了的文件目錄。當(dāng)時(shí)一陣變革的潮流正在盛行
查看詳情 >>
定位如何提高我們?yōu)榭蛻魟?chuàng)造的價(jià)值
在《如果我當(dāng)時(shí)知道…》的博客系列文章的第五部分中,馬庫斯?西伯寫到了他在管理一家專門從事技術(shù)翻譯的公司時(shí)獲得的重要見解。
查看詳情 >>
從一家永遠(yuǎn)不變的初創(chuàng)企業(yè)學(xué)到的三個(gè)教訓(xùn)
在這一期的“如果我當(dāng)時(shí)知道……”在博客系列中,Jiri Stejskal 分享了他從管理 1997 年他創(chuàng)立的初創(chuàng)企業(yè)中學(xué)到的最重要的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。
查看詳情 >>
從人群中脫穎而出 盡早找出你的公司與其他公司的不同之處
在第六期的“如果我當(dāng)時(shí)知道……”在博客系列中,Gary Muddyman 分享了他從創(chuàng)建 Conversis 公司到今天為止的見解。學(xué)到的教訓(xùn):盡早找出你的公司與其他公司的不同之處。
查看詳情 >>
避免使用谷歌翻譯的 6 個(gè)理由
?谷歌翻譯 (GT) 啟動(dòng)于 2006 年 4 月,是基于大數(shù)據(jù)的機(jī)器翻譯服務(wù),使用聯(lián)合國和歐洲議會(huì)統(tǒng)一文件收集語言數(shù)據(jù)。在翻譯過程中,谷歌翻譯會(huì)從收集到的文件中搜索最佳語言模型,從而決定匹配度最佳的翻譯。
查看詳情 >>
本地化廣告語:當(dāng)語言翻譯變得棘手時(shí)
廣告語,看起來很簡單。翻譯幾個(gè)字,甚至一句話,不應(yīng)該那么復(fù)雜,對(duì)吧?然而,我們已經(jīng)看到了無數(shù)的例子,當(dāng)本地化的廣告語出了問題,那些來自全球大品牌的廣告語,這就說明了翻譯廣告語是多么的困難。
查看詳情 >>