行業(yè)資訊
-
西班牙語翻譯及本地化
翻譯是將單詞或文本從一種語言翻譯 轉(zhuǎn)換成另一種語言的過程。 本地化 (L10n) 是使外國產(chǎn)品或服務(wù)適應(yīng)另一個市場或國家的特定語言和文化的過程。
查看詳情 >>
-
翻譯機(jī)構(gòu)與自由譯者
作為翻譯行業(yè)的專業(yè)人士,我們知道選擇自由譯者還是翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)行本地化項目有很多不同。根據(jù)您需要啟動的項目類型,這兩種資源都可能是最佳選擇。
查看詳情 >>
-
卡塔爾:特許經(jīng)營機(jī)會和阿拉伯語翻譯
卡塔爾的人口和經(jīng)濟(jì)一直在快速增長,并且正在籌備 2022 年國際足聯(lián)世界杯。要想利用這一增長,最受歡迎和最簡單的方法之一是特許經(jīng)營機(jī)會。在這篇博客文章中,我將介紹卡塔爾的語言、文化、行業(yè)和特許經(jīng)營機(jī)會。
查看詳情 >>
-
翻譯誤區(qū)
人們誤以為翻譯在宣傳公司、品牌或產(chǎn)品只是起到輔助作用??梢韵胂?,當(dāng)一個品牌名稱或者是產(chǎn)品描述或功能被錯誤地翻譯或被引入一個新的市場,而事先很少或根本沒有研究時,事情會變得多么糟糕??杀氖?,一些翻譯問題可能會導(dǎo)致您的產(chǎn)品、服務(wù)、聲譽(yù)的終結(jié),在更極端的情況下,還會導(dǎo)致客戶的死亡。
查看詳情 >>
-
西班牙語網(wǎng)站翻譯基礎(chǔ)
作為一名來自阿根廷的西班牙語母語人士,我在本地化行業(yè)做了 7 年多的語言專業(yè)人員,我曾多次經(jīng)歷過用西班牙語提供高質(zhì)量網(wǎng)站本地化服務(wù)的挑戰(zhàn)。在我看來,成功的關(guān)鍵是真正了解您的目標(biāo)市場。擁有一支優(yōu)秀的翻譯和編輯團(tuán)隊是極其重要的;然而,在翻譯過程中,您不僅要翻譯,還要考慮到文化差異,為國外市場“本地化”(改編)原文。例如,如果我的西班牙語網(wǎng)站的目標(biāo)受眾是拉丁美洲,我不應(yīng)該翻譯成西班牙語,即使這樣的文本也會被讀者理解。如果目標(biāo)受眾是拉丁美洲、墨西哥和西班牙,也許我應(yīng)該使用中性的西班牙語進(jìn)行翻譯。
查看詳情 >>
-
想要規(guī)劃網(wǎng)站本地化翻譯項目?應(yīng)該從哪里開始?
想要將網(wǎng)站本地化為不同的語言,但是卻不知道這種類型的網(wǎng)站項目需要什么東西或者從哪里開始?無論您是新手還是擁有豐富的本地化項目經(jīng)驗,在開始網(wǎng)站本地化(網(wǎng)站翻譯)項目之前,本文都可以提供一些主要考慮事項方面的見解。
查看詳情 >>
-
為阿拉伯語翻譯準(zhǔn)備文件
如果您的目標(biāo)客戶來自阿拉伯語國家,那么您可能需要將營銷文件本地化為阿拉伯語。這其中可能包括小冊子、菜單、價目表和新聞稿等內(nèi)容。
查看詳情 >>
-
卡塔爾有關(guān)保護(hù)阿拉伯語的新法律
卡塔爾的官方語言是阿拉伯語,但根據(jù)《世界人口評論》(World Population Review),由于定居在多哈的外籍人士越來越多,卡塔爾人已經(jīng)不到總?cè)丝诘?15%,而其目前的總?cè)丝跒?274 萬。這意味著英語已經(jīng)成為卡塔爾的主要商業(yè)語言,因為它是外籍人口中使用更廣泛的語言。
查看詳情 >>
-
移動應(yīng)用翻譯本地化
移動應(yīng)用本地化對于計劃在全球范圍內(nèi)推廣其應(yīng)用的開發(fā)人員來說至關(guān)重要。雖然每分鐘會產(chǎn)生數(shù)千個應(yīng)用程序的下載量,但是也會因無法滿足目標(biāo)受眾的需求而以同樣的速度被人們刪除。擁有一個全球可用的應(yīng)用程序也需要您做好全球化的準(zhǔn)備,本地化就是這一環(huán)節(jié)中至關(guān)重要的一部分。
查看詳情 >>
-
本地化翻譯助力在全球范圍內(nèi)進(jìn)行營銷
隨著行業(yè)和公司拓展到新的市場,特定行業(yè)的會議和活動變得越來越全球化。筆者將在本文中解釋本地化是如何幫助活動公司或活動部門產(chǎn)生曝光率并被全球認(rèn)可的。
查看詳情 >>