行業(yè)資訊
-
阿拉伯翻譯網(wǎng)站本地化
全世界有 22 個阿拉伯國家和 4 2 億多講阿拉伯語的人。這些數(shù)字代表了一個巨大的機會,公司計劃創(chuàng)造面向阿拉伯語受眾的內(nèi)容。企業(yè)認識到需要本地化他們的公司網(wǎng)站、博客、電子郵件活動、社交媒體帖子等,以引起阿拉伯世界的注意。
查看詳情 >>
-
直接營銷人員的翻譯技巧
“正確的詞和幾乎正確的詞之間的區(qū)別是螢火蟲和閃電之間的區(qū)別。”馬克·吐溫(1835-1910)-——美國的幽默作家、小說家、短篇小說作家和才子。
查看詳情 >>
-
阿拉伯語翻譯本地化技巧
數(shù)字媒體在全球經(jīng)濟中扮演著重要角色,其主要目標是吸引目標群眾的注意力。公司在數(shù)字資產(chǎn)上投入大量資源,許多公司采取多渠道方法來擴大覆蓋面。
查看詳情 >>
-
越南翻譯和本地化
對于尋求擴展新業(yè)務的公司來說,當今最熱門的市場之一是越南,其目的要么是為了自己能夠創(chuàng)造國內(nèi)的直接業(yè)務,要么是將其作為技術人才和服務的關鍵離岸外包中心。
查看詳情 >>
-
開發(fā)日語翻譯業(yè)務的技巧
每個國家在本地開展業(yè)務時都有自己的禮儀和參與規(guī)則,但一般來說,全球業(yè)務都是以美國和其他西方國家的方式進行的。日本的情況就是如此,那里的習俗已經(jīng)進行了調(diào)整,然而,在傳統(tǒng)的面對面會議上,仍然存在一些差異。 以下是與日本人進行商務會談的一些技巧。
查看詳情 >>
-
翻譯項目管理
本地化項目經(jīng)理清楚地了解翻譯項目的任務和要求。然而,有些客戶,尤其是那些不熟悉本地化的客戶,可能并不能完全理解他們需要提供什么信息,以及在項目開始前需要回答什么問題。為了避免做出可能導致與客戶溝通不暢的情況,我總結了本地化項目經(jīng)理在開始翻譯項目前應該問的一些基本問題。這個列表中的問題也將幫助客戶知道哪些信息對他們的翻譯機構而言很重要。
查看詳情 >>
-
翻譯市場
全球特許經(jīng)營的增長在很大程度上影響了世界經(jīng)濟。其價值不僅引起特許經(jīng)營者的共鳴,也引起接受海外理念的社區(qū)的共鳴。但是,如果處理不當,將外國生活方式引入本地市場可能會導致災難。溝通是成功進入國外市場的關鍵。特許經(jīng)營者應該明白進入國外市場需要時間、研究和堅持。吸引新目標受眾的最佳方式是用他們的母語與他們交流。
查看詳情 >>
-
需求最高的語言翻譯
在 2015 年的研究中,他們要求來自全球 18097 家公司數(shù)據(jù)庫的 860 名參與者列出他們公司中增長最快的三對語言。他們發(fā)現(xiàn)大多數(shù)需求中的配對與網(wǎng)上使用的前 10 種語言相關。
查看詳情 >>
-
小語種翻譯
聯(lián)合國教科文組織預測到 2100 年,世界上現(xiàn)存 7000 多種語言中的 50-90% 將會滅絕。
查看詳情 >>
-
翻譯職業(yè)發(fā)展
快速發(fā)展的全球、日益增長的人口多樣性,這些都使得美國翻譯事業(yè)的發(fā)展速度超過了所有其他職業(yè)的平均速度水平。
查看詳情 >>