前沿資訊
-
應(yīng)用程序翻譯:現(xiàn)在如何
翻譯應(yīng)用程序是推動(dòng)下載量和業(yè)務(wù)增長(zhǎng)的關(guān)鍵工具。全球影響力意味著更廣泛的受眾、更多的潛在客戶,以及巨大的收入潛力。
查看詳情 >>
-
用自動(dòng)翻譯打破語(yǔ)言障礙
在瀏覽網(wǎng)頁(yè)時(shí),您可能會(huì)遇到一個(gè)用外語(yǔ)編寫的網(wǎng)站,并試圖使用瀏覽器中的“一鍵”翻譯功能來立即翻譯網(wǎng)頁(yè)上的文字。
查看詳情 >>
-
PCT 國(guó)家階段歸檔的 5 個(gè)技巧
專利合作條約 (PCT) 是一項(xiàng)專利法條約,包括 150 多個(gè)締約國(guó)。它允許申請(qǐng)人通過提交單一的國(guó)際申請(qǐng)同時(shí)在多個(gè)國(guó)家尋求專利保護(hù)。
查看詳情 >>
-
克服商務(wù)翻譯語(yǔ)言障礙的 3 個(gè)技巧
世界變得越來越小,全球交流的需求對(duì)企業(yè)的最終成功變得越來越重要。然而,盡管技術(shù)使這種通訊的便利程度大大降低,但主要的障礙仍然存在。
查看詳情 >>
-
確保翻譯成功的 5 個(gè)步驟
當(dāng)您計(jì)劃進(jìn)入一個(gè)新的市場(chǎng)時(shí),翻譯文件似乎是您最不關(guān)心的事情。然而,一個(gè)翻譯糟糕的項(xiàng)目可能會(huì)損害您公司的專業(yè)意識(shí),對(duì)試圖傳達(dá)的信息產(chǎn)生負(fù)面影響,并阻礙一個(gè)原本輝煌的新市場(chǎng)戰(zhàn)略。
查看詳情 >>
-
使用本地化來發(fā)展您的電子商務(wù)的 5 個(gè)步驟
電子商務(wù)的存在未擴(kuò)大您的國(guó)際市場(chǎng)的銷售量,提供了無限的機(jī)會(huì)。通過考慮周全而全面的本地化,您可以為每個(gè)受眾重新構(gòu)思您的產(chǎn)品故事,確保與各地的潛在客戶產(chǎn)生共鳴。
查看詳情 >>
-
翻譯技術(shù)手冊(cè)的 5 個(gè)技巧
技術(shù)手冊(cè)或用戶手冊(cè)向消費(fèi)者提供了使用產(chǎn)品的關(guān)鍵信息。如果您的消費(fèi)者不是以英語(yǔ)為母語(yǔ),那么將您的技術(shù)手冊(cè)翻譯成最終用戶的母語(yǔ)同樣重要。
查看詳情 >>
-
翻譯醫(yī)療器械標(biāo)簽的 5 個(gè)技巧
世界各地的監(jiān)管機(jī)構(gòu)都將醫(yī)療器械標(biāo)簽視為醫(yī)療產(chǎn)品本身不可分割的一部分。如果您是一家醫(yī)療器械制造商,計(jì)劃將產(chǎn)品銷往海外,您需要準(zhǔn)備好滿足全球不同的醫(yī)療器械標(biāo)簽要求。
查看詳情 >>
-
律師事務(wù)所對(duì)科技的 5 大運(yùn)用方法
科技徹底改變了我們做生意的方式。它改變了公司與客戶聯(lián)系、溝通的方式。如今,公司的在線“店面”與實(shí)體辦公空間同樣重要。這對(duì)律師事務(wù)所和其他任何行業(yè)來說都是一樣的。
查看詳情 >>
-
網(wǎng)站翻譯的5大較佳實(shí)踐
當(dāng)您要翻譯您的網(wǎng)站時(shí),要考慮以下幾點(diǎn):70% 的互聯(lián)網(wǎng)用戶不是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人。此外,如果產(chǎn)品描述不是用母語(yǔ)寫的,75% 的互聯(lián)網(wǎng)用戶不會(huì)在網(wǎng)站上購(gòu)買重要的訂單。
查看詳情 >>