行業(yè)資訊
-
翻譯公司:更新醫(yī)療設(shè)備文件的成本效益策略
查看詳情 >>
-
明智地進(jìn)行生命科學(xué)翻譯:盡早、準(zhǔn)確、頻繁地報(bào)價(jià)
查看詳情 >>
-
忽略員工手冊的翻譯,可能帶來不菲的代價(jià)
對于擁有多語種員工的跨國公司和美國公司來說,翻譯員工手冊和行為準(zhǔn)則是絕對必要的。事實(shí)上,不翻譯工作場所的關(guān)鍵信息甚至可能會違反國外的語言法律,使公司很容易受到訴訟,這些訴訟的成本甚至比翻譯最厚的員工手冊的成本還要高得多。
查看詳情 >>
-
訴訟法律翻譯
在日益國際化的商業(yè)環(huán)境下,跨境訴訟越來越普遍。這意味著對訴訟法律翻譯的需求比以往任何時(shí)候都大。
查看詳情 >>
-
昆山翻譯公司MSDS:一個(gè)必不可少的安全工具
材料安全數(shù)據(jù)表(MSDS)是提供有關(guān)化學(xué)產(chǎn)品潛在危害(健康,火災(zāi),反應(yīng)性,環(huán)境)的信息的文檔。 它還包括有關(guān)如何安全使用,存儲和處理化學(xué)產(chǎn)品的說明,以及有關(guān)在泄漏,過度暴露等緊急情況下如何采取行動的救生指南。
查看詳情 >>
-
在中國申請專利
在中國,尋求保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)的跨國公司比以往任何時(shí)候都多。他們將中國視為全球最大的市場之一。我們在 志遠(yuǎn)翻譯 (ATA) 專門從事專利翻譯和專利申請。
查看詳情 >>
-
確保高質(zhì)量法律翻譯的 7 個(gè)技巧
法律文件翻譯是一門既要掌握源語言又要掌握譯語的專業(yè)學(xué)科,需要對法律術(shù)語有深入的理解。它有助于熟悉主題 實(shí)踐領(lǐng)域以及提交翻譯的法律制度。
查看詳情 >>
-
與全球員工溝通的 8 個(gè)技巧
對于希望保持全球員工積極性的雇主來說,溝通是一個(gè)關(guān)鍵因素。通過共同的使命(定期溝通)締結(jié)員工的歸屬感,這對員工的滿意度至關(guān)重要。
查看詳情 >>
-
獲得高質(zhì)量翻譯的 11 個(gè)技巧
您如果不會說目標(biāo)語言,就很難相信文件翻譯的質(zhì)量。翻譯將源文本的語言和意義翻譯成目標(biāo)文本。如果盲目進(jìn)展這個(gè)過程可能是艱難和令人沮喪的,尤其是當(dāng)您覺得質(zhì)量有些失控的時(shí)候。
查看詳情 >>
-
PCT 國家階段歸檔的 5 個(gè)技巧
專利合作條約 (PCT) 是一項(xiàng)專利法條約,包括 150 多個(gè)締約國。它允許申請人通過提交單一的國際申請同時(shí)在多個(gè)國家尋求專利保護(hù)。
查看詳情 >>