技術(shù)文件翻譯
任何一份技術(shù)文件的形成都是公司員工辛勤勞動(dòng)的成果和員工智慧的結(jié)晶,但其中還飽含了公司巨大的前期投入、過(guò)程控制和后期經(jīng)營(yíng)等因素,顯而易見是公司投入了巨大的財(cái)力、物力,為每位員工提供了展示自己能力的平臺(tái),員工與公司在這個(gè)平臺(tái)上共同進(jìn)步和發(fā)展的過(guò)程中形成了種種技術(shù)文件。
技術(shù)文件、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)及圖紙資料的形成應(yīng)嚴(yán)格執(zhí)行設(shè)計(jì)(編制)、校對(duì)、審核三級(jí)把關(guān)制度;明確各級(jí)的責(zé)、權(quán)、利。
技術(shù)文件標(biāo)題欄中的編號(hào)、名稱、日期,設(shè)計(jì)、校對(duì)、審核、批準(zhǔn)等欄中應(yīng)簽署齊全,簽署不全的技術(shù)文件不得投放到生產(chǎn)車間。
技術(shù)文件翻譯流程
1. 客戶將需要翻譯的簽證材料掃描或拍照發(fā)到專用郵箱info@ata.com.cn,并注明希望拿稿的時(shí)間。
2.雙方協(xié)商確認(rèn)翻譯價(jià)格后簽訂筆譯翻譯服務(wù)合同。
3. 專業(yè)證件翻譯專家和證件排版人員為您進(jìn)行翻譯工作。
4. 志遠(yuǎn)翻譯會(huì)認(rèn)真對(duì)待每一份稿件,按交稿時(shí)間高質(zhì)提交。
?技術(shù)文件翻譯注意事項(xiàng)
1. 證書翻譯件作為政府辦事機(jī)構(gòu)使用或者領(lǐng)事館簽證時(shí),一般不允許自己翻譯,需要找正規(guī)翻譯公司翻譯,并提供翻譯公司翻譯資質(zhì)(翻譯公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件)。
2. 翻譯公司的名稱必須為“XX翻譯服務(wù)有限公司”,公司名稱必須包含“翻譯字樣”。
3. 翻譯公司的印章名稱需與營(yíng)業(yè)執(zhí)照名稱保持一致。
4. 翻譯公司加蓋的印章需具有公安局備案編號(hào)的翻譯專用章和涉外專用印章。
?技術(shù)文件翻譯報(bào)價(jià)
技術(shù)文件翻譯服務(wù)優(yōu)勢(shì)
1、健全的專業(yè)翻譯隊(duì)伍,按照專業(yè)嚴(yán)格篩選、分類。
2、在翻譯過(guò)程中,我們對(duì)翻譯進(jìn)行跟蹤監(jiān)控,及時(shí)把翻譯的重點(diǎn)、難點(diǎn)進(jìn)行解決處理
3、我們堅(jiān)持100%人工翻譯,所處理的每一個(gè)項(xiàng)目,都會(huì)保證按時(shí)交付給客戶。公司為每一個(gè)項(xiàng)目配備專業(yè)的客服人員和一名項(xiàng)目管理人員,并且提供24小時(shí)全天候服務(wù),隨時(shí)接受客戶咨詢和后期質(zhì)量跟蹤服務(wù)。
4、我們的客服人員會(huì)及時(shí)的對(duì)客戶進(jìn)行回訪,了解客戶對(duì)稿件質(zhì)量和譯員服務(wù)的滿意度等情況??蛻艉笃趯?duì)翻譯方面有任何的問(wèn)題,我們將在第一時(shí)間作出反饋。
The End