翻譯記憶庫
-
翻譯記憶庫與術(shù)語管理
志遠(yuǎn)翻譯 (ATA) 創(chuàng)建和開發(fā)語言資產(chǎn),包括翻譯記憶、術(shù)語詞匯表和風(fēng)格指南,以確保客戶的翻譯質(zhì)量一致。這在管理非常緊急的任務(wù)時(shí)尤其有用,這些任務(wù)需要在多個(gè)語言學(xué)家之間進(jìn)行密切的協(xié)作。預(yù)先審查的語言團(tuán)隊(duì)和開發(fā)的語言資產(chǎn)的結(jié)合確保了我們能夠保證能力和質(zhì)量產(chǎn)出,即使在最緊急的情況下。
查看詳情 >>
-
翻譯問題:避免最常見的挑戰(zhàn)
一旦決定需要翻譯,就需要確定所需的服務(wù)類型并安排翻譯。正如您現(xiàn)在所知道的,準(zhǔn)確的本地化翻譯需要時(shí)間。不要等到最后一刻才去找翻譯公司。如果你這樣做,你要么會(huì)支付高額的費(fèi)用,要么選擇一個(gè)不太理想的服務(wù)水平。
查看詳情 >>
-
翻譯記憶庫指南
翻譯記憶庫是一個(gè)軟件應(yīng)用程序,為譯者提供了重用現(xiàn)有翻譯的機(jī)會(huì)。翻譯記憶庫是一個(gè)簡(jiǎn)單的翻譯字符串或句子的數(shù)據(jù)庫。所有先前的翻譯都被累積在翻譯記憶中(在稱為翻譯單元的源語言和目標(biāo)語言對(duì)中)并被重用,這樣您就不必重復(fù)翻譯同一個(gè)句子。您積累的翻譯記憶庫越多,您翻譯內(nèi)容的速度就越快。
查看詳情 >>
-
管理供應(yīng)商數(shù)據(jù)庫
幾周前,我們正在為一個(gè)可能的多語言新項(xiàng)目尋找資源。為本地化項(xiàng)目選擇一名高度合格的語言專家之前,需要采取許多步驟。如果在已有數(shù)據(jù)庫沒有完全更新的情況下,要根據(jù)語言對(duì)和主題專業(yè)知識(shí),從而清楚地識(shí)別出認(rèn)可的語言專家,這樣去尋找一個(gè)語言專家需要多長(zhǎng)時(shí)間。在這篇文章中,將討論如何確保有一個(gè)組織良好的本地化項(xiàng)目供應(yīng)商數(shù)據(jù)庫。
查看詳情 >>
-
翻譯記憶庫
對(duì)于任何參與本地化和翻譯行業(yè)的人來說,翻譯記憶庫庫 (TM) 都應(yīng)該是非常熟悉的。簡(jiǎn)單地說,翻譯記憶庫庫就是翻譯內(nèi)容的集中數(shù)據(jù)庫。它將所有先前翻譯的內(nèi)容保存為“單位 (unit)”,例如段落、句子甚至短語。每個(gè)單元包含源語言和對(duì)應(yīng)的翻譯。
查看詳情 >>
-
翻譯記憶庫基礎(chǔ)知識(shí)
翻譯記憶庫 (TM) 是將翻譯內(nèi)容按照句段進(jìn)行存儲(chǔ)的集中型數(shù)據(jù)庫。可以將一個(gè)句子想象成寫作的一部分。然而,對(duì)于 TM 來說,這可能并不是一個(gè)完整的句子,而是一組連續(xù)的單詞,這樣譯員就能獲得上下文的內(nèi)容并提供該句段合適的翻譯。
查看詳情 >>
-
翻譯記憶庫是什么
翻譯記憶庫 (TM) 是一個(gè)存儲(chǔ)源語言的預(yù)處理單位及其翻譯后對(duì)應(yīng)單位的數(shù)據(jù)庫。TM 讓您能夠利用文件內(nèi)部或文件之間的重復(fù)。換句話說,使用 TM 的程序?qū)⑼ㄟ^從數(shù)據(jù)庫中提取 100% 匹配和先前翻譯的源句子的翻譯來自動(dòng)翻譯重復(fù)的句子。
查看詳情 >>