知識(shí)庫(kù)
-
翻譯醫(yī)學(xué)標(biāo)簽
為了降低這些醫(yī)療翻譯費(fèi)用,一些生命科學(xué)公司已經(jīng)轉(zhuǎn)向機(jī)器翻譯或廉價(jià)翻譯。這是巨大的錯(cuò)誤。標(biāo)簽或使用說(shuō)明中的醫(yī)療翻譯錯(cuò)誤可能導(dǎo)致監(jiān)管或民事責(zé)任,也是導(dǎo)致醫(yī)療設(shè)備召回的主要原因。
查看詳情 >>
-
為什么您的企業(yè)需要多語(yǔ)言內(nèi)容管理系統(tǒng)
多語(yǔ)言內(nèi)容管理系統(tǒng)讓您可以選擇用多種語(yǔ)言制作網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容。在開(kāi)發(fā)這種多語(yǔ)言功能之前,網(wǎng)站管理員必須手動(dòng)獨(dú)立管理每一個(gè)語(yǔ)言網(wǎng)站。這將導(dǎo)致網(wǎng)站不同語(yǔ)言版本的內(nèi)容不一致。
查看詳情 >>
-
為什么應(yīng)該使用人工翻譯而不是在線文件翻譯
查看詳情 >>
-
什么是創(chuàng)譯?它如何改進(jìn)全球網(wǎng)頁(yè)流量?
沒(méi)有多少營(yíng)銷人員正在調(diào)整他們的內(nèi)容,以適應(yīng)使用除英語(yǔ)以外其他語(yǔ)言的客戶。如果處理得當(dāng),改善您的全球網(wǎng)頁(yè)訪客流量可以使您的營(yíng)銷策略受益。
查看詳情 >>
-
與美國(guó)醫(yī)學(xué)翻譯機(jī)構(gòu)合作
一家醫(yī)療設(shè)備制造商與一家醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)合作(但愿能提供有競(jìng)爭(zhēng)力的翻譯費(fèi)用),最終目標(biāo)都是銷售更多的醫(yī)療設(shè)備。
查看詳情 >>
-
南京翻譯公司:關(guān)于《巴黎公約》你不知道的十個(gè)事實(shí)
1873 年,奧匈帝國(guó)政府邀請(qǐng)其他國(guó)家參加在維也納舉行的國(guó)際發(fā)明展。然而,由于法律保護(hù)不足,許多發(fā)明家拒絕在那個(gè)展覽上展示他們的發(fā)明。
查看詳情 >>
-
醫(yī)療專業(yè)人員的短缺,促使遠(yuǎn)程醫(yī)療的興起
上海翻譯公司認(rèn)為遠(yuǎn)程醫(yī)療是提高美國(guó)各地醫(yī)療服務(wù)覆蓋程度的有效方法之一,尤其是在很難找到好醫(yī)生的農(nóng)村和偏遠(yuǎn)社區(qū)中。
查看詳情 >>
-
中國(guó)法律錯(cuò)譯的特殊危險(xiǎn)
很難再找到比英語(yǔ)和標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)(普通話)更不同的兩種語(yǔ)言了。就口語(yǔ)而言,這兩種語(yǔ)言的基本發(fā)音是完全不同的,漢語(yǔ)中的音高的重要程度,在英語(yǔ)里是無(wú)法企及的。
查看詳情 >>
-
昆山翻譯公司:多語(yǔ)言文件在電子發(fā)現(xiàn)中的挑戰(zhàn)
昆山翻譯公司認(rèn)為如果你在一家律師事務(wù)所工作,或者作為公司法律團(tuán)隊(duì)的一員,電子發(fā)現(xiàn)領(lǐng)域中的多語(yǔ)言文件將面臨獨(dú)特的挑戰(zhàn)。單是文件的數(shù)量就可能巨大。這就是語(yǔ)言服務(wù)提供方 (LSP) 可以提供一些急需幫助的地方。
查看詳情 >>
-
專利翻譯:版權(quán)和專利的區(qū)別
在制定保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán) (IP) 的策略時(shí),一些發(fā)明者懷疑獲得版權(quán)是否和獲得專利一樣有效。這是一個(gè)很有吸引力的選擇,因?yàn)榘鏅?quán)比專利更便宜,更容易獲得。但是,著作權(quán)的保護(hù)與專利權(quán)的保護(hù)有很大的不同。
查看詳情 >>