思維全球化-行為本土化:使用 i18n 和l10n
Date: 2019-06-29 19:47:05Source: 志遠(yuǎn)翻譯
多年來(lái),硅谷一直在努力做到這一點(diǎn):本地化。這個(gè)詞可以追溯到20 世紀(jì) 80年代,當(dāng)時(shí)美國(guó)大型軟件巨頭開始在全球擴(kuò)張業(yè)務(wù)。在這樣做的過(guò)程中,創(chuàng)建語(yǔ)言友好的特性和界面以吸引普通終端用戶變得非常重要。
本地化是對(duì)產(chǎn)品或服務(wù)進(jìn)行調(diào)整,以滿足特定語(yǔ)言、文化或所需人群的“外觀和感覺(jué)”的需要。本地化也稱為 l10n。
因此,重要的是要理解,翻譯過(guò)程只是本地化過(guò)程中實(shí)際包含的幾個(gè)元素之一。除翻譯外,實(shí)際的本地化過(guò)程可能包括:
? 根據(jù)目標(biāo)市場(chǎng)需求調(diào)整圖表
? 修改內(nèi)容以適應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng)的不同口味和消費(fèi)者習(xí)慣
? 適當(dāng)調(diào)整設(shè)計(jì)和布局,以正確顯示翻譯后的文本
? 轉(zhuǎn)換為當(dāng)?shù)匦枨螅ㄘ泿拧⒂?jì)量單位)
? 適應(yīng)恰當(dāng)?shù)娜掌凇⒌刂返缺镜馗袷健?/p>
? 遵守和適用地方性法規(guī)和法律法規(guī)
? 適應(yīng)文化差異
通過(guò)創(chuàng)造適合目標(biāo)受眾的外觀和感覺(jué),您的產(chǎn)品或服務(wù)的性能將會(huì)提高,并且更容易擴(kuò)展您的客戶群。
本土化與國(guó)際化
我們剛剛了解到,本地化被認(rèn)為是對(duì)產(chǎn)品、應(yīng)用程序或文檔內(nèi)容的調(diào)整,以滿足特定目標(biāo)市場(chǎng)的語(yǔ)言、文化和其他要求。談到國(guó)際化,沒(méi)有明確的定義,但業(yè)界對(duì)國(guó)際化指的是什么已經(jīng)有了一個(gè)共同的理解:
國(guó)際化是指設(shè)計(jì)和開發(fā)產(chǎn)品、應(yīng)用程序或文檔內(nèi)容,以便針對(duì)不同文化、地區(qū)或語(yǔ)言的目標(biāo)受眾輕松實(shí)現(xiàn)本地化。國(guó)際化也稱為 i18n。
因此,我們可以將國(guó)際化稱為一種設(shè)計(jì)和開發(fā)實(shí)踐,這不一定包括任何內(nèi)容的本地化。國(guó)際化應(yīng)被視為一種可交付成果,其目的是在全球范圍內(nèi)將其呈現(xiàn)出來(lái)。
作為一名企業(yè)主或高管,您應(yīng)該了解國(guó)際化的價(jià)值,因?yàn)閲?guó)際化被認(rèn)為是設(shè)計(jì)和開發(fā)過(guò)程中的一個(gè)基本步驟,它將使您從昂貴的重新設(shè)計(jì)過(guò)程中解脫出來(lái)。
網(wǎng)站本地化
應(yīng)用本地化的一種方法是網(wǎng)站。一個(gè)網(wǎng)站反映了你的品牌和形象在網(wǎng)上,并向你的潛在客戶以及現(xiàn)有的客戶提供了第一印象。一個(gè)好的網(wǎng)站不應(yīng)該被低估,因?yàn)樗粌H可以讓你在現(xiàn)有的辦公時(shí)間之外保持開放,而且還可以讓你從全球化進(jìn)程中獲益,并給予你向國(guó)內(nèi)外更多受眾銷售你的產(chǎn)品和服務(wù)的能力。
網(wǎng)站本地化是指使現(xiàn)有網(wǎng)站適應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng)的當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言和文化,適應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng)的語(yǔ)言和文化背景的過(guò)程。
這種本地化過(guò)程可能包含以下方面的調(diào)整:
? 特定語(yǔ)言偏好
? 特定文化偏好
? 圖像、圖形和設(shè)計(jì)要求
減少認(rèn)知努力
本地化網(wǎng)站有助于減少訪問(wèn)者的認(rèn)知努力,幫助他們更輕松地導(dǎo)航,專注于內(nèi)容和產(chǎn)品,而不是被網(wǎng)站訪問(wèn)者可能不熟悉的語(yǔ)言或文化細(xì)節(jié)分散注意力。
研究表明,本地化內(nèi)容與網(wǎng)站訪問(wèn)者的購(gòu)買決策之間存在直接聯(lián)系,這意味著一個(gè)良好的本地化網(wǎng)站會(huì)提高從訪問(wèn)者轉(zhuǎn)變?yōu)榭蛻舻霓D(zhuǎn)化率,并實(shí)際使其購(gòu)買您的產(chǎn)品或服務(wù)。
良好的網(wǎng)站本地化將為目標(biāo)市場(chǎng)的網(wǎng)站訪問(wèn)者帶來(lái)自然的網(wǎng)站體驗(yàn)。
軟件本地化
另一個(gè)致力于本地化的大型行業(yè)是軟件提供商。軟件本地化是指將軟件(如軟件接口和消息)翻譯成另一種語(yǔ)言,以及修改格式和文化要求。
成功的軟件本地化意味著程序員和本地化專家應(yīng)該緊密合作。軟件開發(fā)人員或編碼人員應(yīng)根據(jù)本地化要求調(diào)整其工作方式和結(jié)果,或至少理解并考慮這些要求,從而獲得更好的本地化產(chǎn)品,并將本地化產(chǎn)品出現(xiàn)問(wèn)題的風(fēng)險(xiǎn)降至最低。其中一些考慮因素應(yīng)是:
? 使用 Unicode
? 圖像也需要本地化
? 避免在代碼中直接嵌入文本
? 翻譯文本的長(zhǎng)度和密度可能會(huì)有所不同(基于 UI/像素的布局注意事項(xiàng))
創(chuàng)建成功的本地化軟件應(yīng)該由本地化服務(wù)提供商完成,他們可以支持您并開發(fā)符合您需求的流程。
在涉及任何本地化提供商之前,請(qǐng)確保他們?cè)诰幊桃约八璧恼Z(yǔ)言和文化知識(shí)方面都具有必要的專業(yè)知識(shí)。
文檔翻譯 本地化翻譯