建立翻譯服務(wù):為什么英語統(tǒng)治世界
Date: 2020-07-01 05:31:40Source: 志遠(yuǎn)翻譯
英語在科學(xué)、文化和政治上的優(yōu)勢(shì)是壓倒性的。這種優(yōu)勢(shì)有許多原因——例如語言使用者們對(duì)英語的寬容。
在音樂劇《窈窕淑女》(My Fair Lady) 中,亨利·希金斯 (Henry Higgings) 教授憤怒地談到了“對(duì)英語的冷血謀殺”。罪魁禍?zhǔn)资翘K格蘭人、愛爾蘭人、威爾士人——還有倫敦賣花女郎伊萊扎 (Eliza),教授將會(huì)在倫敦愛上她。只有美國(guó)人能逃脫他的審判,因?yàn)?ldquo;多年來那里沒有人說英語”。
希金斯今天會(huì)說什么?即使在英國(guó)廣播公司 (BBC),曾經(jīng)“女王英語”的大本營(yíng),您也可以聽到說英語的人的所使用的習(xí)語立馬區(qū)分出他們來自哪里——無論是美國(guó)、澳大利亞、南非、印度、肯尼亞、英格蘭北部、愛爾蘭、蘇格蘭還是威爾士。當(dāng)來自世界各地的經(jīng)理和政治名人在瑞士度假勝地達(dá)沃斯聚會(huì)時(shí),“人們就開始隨隨便便地使用英語了!”希金斯在音樂劇中抱怨道。順便說一句,這部音樂劇是由兩個(gè)美國(guó)猶太人寫的,因此就算拼寫正確,有些押韻詩的韻還是沒有押上的。
這幾件事是不能用英語說的
一門世界語言只能是這樣子的。英語主宰世界有許多原因:大英帝國(guó)的遺產(chǎn)、二戰(zhàn)后美國(guó)的經(jīng)濟(jì)霸權(quán)、同時(shí)打敗了德國(guó)這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手;米老鼠和瑪麗蓮·夢(mèng)露,貓王和美國(guó)歌手 50 美分 (50 Cent)。但主要原因可能是語言的彈性和使用者的寬容。英語語法是很簡(jiǎn)單的,在語言上相當(dāng)于搖滾樂,而反過來,英語的詞匯量是巨大的。只有幾件事您不能用英語說,如果是這樣的話,有人就從德語中把“幼兒園 (kindergarden)”這個(gè)詞拿了過來。
英語在科學(xué)和經(jīng)濟(jì)、文化和政治方面的優(yōu)勢(shì)確實(shí)是壓倒性的。在拿撒勒人耶穌時(shí)代的巴勒斯坦,拉丁語是軍隊(duì)和政府的語言,但如果要想被別人認(rèn)為自己受過良好教育,您必須說希臘語,如果是猶太人則還要說希伯來語,而阿拉姆語是大眾的語言。在中世紀(jì)晚期的歐洲,拉丁語是學(xué)者的語言,意大利語是貿(mào)易語言,而新興的世俗文化都使用當(dāng)?shù)卣Z言。
但就連卡爾·馬克思在 1848 年寫《共產(chǎn)黨宣言》的時(shí)候也知道:“民族的片面性和狹隘性變得越來越不可能,從眾多的民族和地方文獻(xiàn)中產(chǎn)生了世界文學(xué)。”
如果沒有那么多巧合,這個(gè)世界也許不會(huì)是英語主導(dǎo)的:在漢尼斯·斯坦 (Hannes Stein) 的烏托邦小說《彗星》(The Comet) 中,他想象了一個(gè)沒有薩拉熱窩事件的世界。因此,在那個(gè)世界里,第一次和第二次世界大戰(zhàn)、俄羅斯革命和大屠殺沒有發(fā)生。奧匈帝國(guó)在文化上占主導(dǎo)地位,德意志帝國(guó)是世界上領(lǐng)先的經(jīng)濟(jì)和科學(xué)強(qiáng)國(guó)。當(dāng)然,美國(guó)科學(xué)家會(huì)用德語出版。斯通的烏托邦令人震驚,正是因?yàn)樗惶赡馨l(fā)生。
然而,人們可以大膽地說,英語已經(jīng)成為了全球的通用語言,這對(duì)世界來說是幸運(yùn)的。因?yàn)橛⒄Z在起源時(shí),便顯示出多元文化的靈活性和開放的思想,這是英語成功的秘訣。它最初是斯堪的納維亞與南日耳曼方言,在講法語的諾曼人征服英格蘭后逐漸擴(kuò)展,吸收了羅馬式詞匯,所以現(xiàn)在幾乎所有的物體都至少有兩種表達(dá)方式。
此外,去掉日耳曼詞尾和其他語法結(jié)構(gòu)的時(shí)候,英語文本的意思可以和德語文本的意思相同,但要長(zhǎng)三分之一,每個(gè)翻譯服務(wù)提供方和每個(gè)譯者都很熟悉這件事。此外,沒有屈折的押韻更容易,這對(duì)于莎士比亞的十四行詩和流行音樂來說都很重要。
因此,英語的勝利也許不是巧合。出生于黎巴嫩、講英語的金融大師兼哲學(xué)家納西姆·塔勒布 (Nassim Taleb) 生活在美國(guó),他相信制度的生存依賴于一種他稱之為“反脆弱”的財(cái)產(chǎn)。防凍劑是在壓力下不會(huì)破裂,但能貼合的東西。英語也是“反脆弱”的。它抓住了機(jī)會(huì),不像法語那樣,依賴規(guī)則和正確的發(fā)音。它甚至能忍受那些口音不太好的人。這說明了很多問題。
翻譯服務(wù)