昆山翻譯公司如何管理翻譯成本
Date: 2020-06-16 06:45:08Source: 志遠(yuǎn)翻譯
專業(yè)翻譯的成本以及如何成功管理它們
面向海外觀眾開展業(yè)務(wù)并不一定會(huì)讓您的預(yù)算超支。通過將翻譯成本組織并納入明智的商業(yè)計(jì)劃來管理翻譯成本,將幫助您制定營銷策略并吸引投資。在過去十年里,各種規(guī)模的企業(yè)吸引外國觀眾的范圍呈指數(shù)級(jí)增長。如今,即使是一家當(dāng)?shù)匦∑髽I(yè),只要擁有網(wǎng)站和可靠的海外物流合作伙伴,也有可能在其他國家開展業(yè)務(wù),這在 10 年或 15 年前,對(duì)大型組織來說甚至都是高風(fēng)險(xiǎn)和困難的。
當(dāng)然,這其中也存在困難。您不能指望在跨越國界的過程中一點(diǎn)也不遇到某種形式的障礙。不幸的是,成本通常也包括在其內(nèi)。這樣的成本之一是將營銷材料和網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容本地化并翻譯成目標(biāo)受眾的母語。盡管世界上許多地方都使用英語,并且您在向講英語的國外受眾進(jìn)行營銷方面可能只取得了有限的成功,但統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,超過 52% 母語非英語的消費(fèi)者更樂意從使用他們的母語的網(wǎng)站購買商品。一份英國 BBC 公司發(fā)布的報(bào)告給進(jìn)軍海外市場的企業(yè)提供了一些有用的建議。這篇文章講述了英國第一家在線花店 Arena Flowers 的故事。這家小企業(yè)現(xiàn)在已經(jīng)在歐洲市場蓬勃發(fā)展起來了,包括荷蘭、德國、比利時(shí)和法國。當(dāng)被問及網(wǎng)站翻譯時(shí),它的總經(jīng)理 Will Wynne 如是說:
“語言的重要性是毋庸置疑的。如果您不能適應(yīng)當(dāng)?shù)氐恼Z言,您就不會(huì)取得任何成功。這事關(guān)尊重。法國有 6000 萬人,德國有 8000 萬人,如果您認(rèn)為即使我們不翻譯我們的網(wǎng)站,他們也會(huì)使用它,那這個(gè)想法未免有些夸大。”
很重要的一點(diǎn)是,您的全球顧客應(yīng)該能獲得身臨其境的體驗(yàn),并且用母語向他們提供服務(wù)是一項(xiàng)基本的禮儀。因此,一個(gè)明智的方法是去構(gòu)架一個(gè)能讓您在試水時(shí)支撐預(yù)算的營銷策略。
制定海外營銷戰(zhàn)略
網(wǎng)站翻譯的現(xiàn)代解決方案使進(jìn)入新市場的成本被控制在可以承受的范圍之內(nèi)。語言翻譯機(jī)構(gòu)與當(dāng)?shù)卣Z言學(xué)家保持聯(lián)系,這些語言學(xué)家不僅是語言翻譯方面的專家,也是市場營銷方面的專家,因此減少了高成本錯(cuò)誤出現(xiàn)的可能性。為外國受眾構(gòu)建內(nèi)容策略也減少了需要翻譯的頁面內(nèi)容的數(shù)量。您并沒有必要去把您的整個(gè)網(wǎng)站翻譯成外語。您可以將項(xiàng)目集中在在最相關(guān)的內(nèi)容上,減少那些外國消費(fèi)者并不需要、可能也不符合您的計(jì)劃的產(chǎn)品數(shù)量,作為一個(gè)短期解決方案,它會(huì)給您機(jī)會(huì)測試市場,以確定您的項(xiàng)目是否值得進(jìn)一步投資,或者幫助您確定其他產(chǎn)品和服務(wù)的潛在價(jià)值。
您要做的第一步是闡明總體商業(yè)期盼,并對(duì)您要做的事項(xiàng)進(jìn)行優(yōu)先級(jí)別排序。一旦您將待代辦事項(xiàng)列表與成本表整合好,就更容易逐月構(gòu)建內(nèi)容策略。您如何構(gòu)建內(nèi)容將決定您需要翻譯的數(shù)量,所以請(qǐng)仔細(xì)考慮您的目標(biāo):您是想提高產(chǎn)品意識(shí),占領(lǐng)先機(jī)還是建立一個(gè)當(dāng)?shù)劁N售團(tuán)隊(duì)?一些領(lǐng)先的語言翻譯機(jī)構(gòu)能幫助您做決定,它們可以幫助您縮小項(xiàng)目范圍,使您專注于更有可能成功的策略。例如,具有目標(biāo)市場專業(yè)知識(shí)的語言學(xué)家可以就當(dāng)?shù)匦枨筇峁┙ㄗh,并且為您提供消費(fèi)者對(duì)您產(chǎn)品的反應(yīng)。您也可能需要考慮法律法規(guī)和當(dāng)?shù)胤伞?br />
準(zhǔn)備網(wǎng)站翻譯
專門為外國觀眾建立第二個(gè)網(wǎng)站是沒有必要的。您所要做的就是改變您現(xiàn)有網(wǎng)站中的導(dǎo)航,讓外國觀眾使用以他們的母語提供的迷你版網(wǎng)站。因此,您必須選出您最重要的頁面,即:主頁、關(guān)于我們、登陸頁面、精選的產(chǎn)品頁面、常見問題解答、交貨詳情和一條通往支付頁面的路徑。一家專門從事網(wǎng)站翻譯服務(wù)和本地化的翻譯機(jī)構(gòu)一般也會(huì)從這些地方開始處理。
為了節(jié)省時(shí)間并使您的網(wǎng)站保持在最佳狀態(tài),您可能還要決定哪些功能元素是不必要的,或者頁面中哪些部分是不相關(guān)的。領(lǐng)先的語言翻譯機(jī)構(gòu)就會(huì)提供三種類型的網(wǎng)站翻譯服務(wù):具有專業(yè)營銷技能的語言學(xué)家、機(jī)器翻譯和桌面出版。
機(jī)器翻譯有助于大幅降低成本。對(duì)于不需要復(fù)制內(nèi)容的頁面來說,機(jī)器翻譯是一種低成本的選擇,您只需要稍加潤色即可。需要投入更多精力的頁面則會(huì)先由機(jī)器翻譯,再由本地化或創(chuàng)譯技術(shù)進(jìn)行相應(yīng)編輯,以此確保營銷副本能夠吸引目標(biāo)受眾。
創(chuàng)造銷售漏斗
您的銷售漏斗的復(fù)雜性將對(duì)翻譯營銷材料成本產(chǎn)生重大影響。如果您的本土轉(zhuǎn)化途徑包括使用各種平臺(tái)和技術(shù),那么您就有可能需要調(diào)整您的策略來深入國外市場。例如,要找到新的銷售線索,您需要發(fā)送時(shí)事通訊、提供下載或提供電子書、通過電子郵件或 SMS 或宣傳視頻來發(fā)出邀請(qǐng)。以上這些類型的內(nèi)容都需要翻譯,但是如果您的預(yù)算不足以支撐翻譯所有內(nèi)容,您就需要重組您的銷售漏斗了。
決定要犧牲網(wǎng)站或銷售漏斗的哪個(gè)部分可能是您必須做出的最困難的決定之一了。您可以先選擇少數(shù)產(chǎn)品或服務(wù)作為試水對(duì)象,這樣選擇會(huì)更容易,整個(gè)過程也更易管理。目標(biāo)地區(qū)的營銷專家可以幫助您確定哪些產(chǎn)品最有可能獲得國外市場的青睞。這也使您能夠估算出一個(gè)合適的預(yù)算,不浪費(fèi)任何營銷開支。將產(chǎn)品信息本地化能增加您說服外國觀眾投資您品牌的機(jī)率。如果您對(duì)您的受眾不夠尊重,不能用他們的母語提供營銷內(nèi)容,您可能一開始就在冒險(xiǎn),并與您的受眾漸離漸遠(yuǎn)。
制定營銷策略有時(shí)候就意味著,您需要在商業(yè)目標(biāo)和您能接受的開支之間找到正確的平衡。但是在直接切入之前,請(qǐng)先了解一下受眾的文化和想法。當(dāng)您最終在一個(gè)市場高歌挺進(jìn)時(shí),對(duì)當(dāng)初試驗(yàn)性地進(jìn)入該市場并了解您的觀眾的那段經(jīng)歷,您不會(huì)感到后悔的。
如果您想了解您的文件或材料的準(zhǔn)確翻譯成本,請(qǐng)聯(lián)系我們,您可以通過郵箱 info@ata.com.cn 或電話 400-811-9518 聯(lián)系我們,我們的項(xiàng)目經(jīng)理將非常樂意回答您的任何問題,并為您提供翻譯報(bào)價(jià)。
昆山翻譯公司