認證翻譯與國際標(biāo)準(zhǔn)化組織認證翻譯
Date: 2020-01-16 06:30:32Source: 志遠翻譯
認證翻譯意味著什么,我們在前一篇文章中討論過這個問題,這有很多困惑。但是一位讀者最近問及認證翻譯和國際標(biāo)準(zhǔn)化組織認證翻譯的區(qū)別,所以我們想借此機會澄清這個問題。
認證翻譯是一種翻譯,通常是官方文件的翻譯,附有譯者或翻譯公司的簽名聲明,證明該翻譯是源文件的真實和準(zhǔn)確的再現(xiàn)。基本上,翻譯公司確認認證翻譯是逐字翻譯,沒有添加、刪除或更改任何內(nèi)容。在 ATA,我們非常重視這份簽署的聲明或“準(zhǔn)確性證明”。每隔一段時間,客戶都會要求我們對認證的譯文進行修改,比如插入單詞或重新安排文本,以改變原文的意思,這是完全禁止的。我們知道認證翻譯通常會作為證據(jù)提交給法院或像食品和藥物管理局這樣的監(jiān)管機構(gòu),我們當(dāng)然不想為了取悅客戶而損害我們或客戶的名譽——或者讓我們的翻譯做偽證。我們的大多數(shù)客戶都很欣賞這一點,并且知道誠信應(yīng)該是任何商業(yè)關(guān)系的基礎(chǔ)。 國際標(biāo)準(zhǔn)化組織認證的翻譯完全不同。ATA 和許多其他翻譯公司都通過了 ISO 9001:2015 的認證。這意味著我們的質(zhì)量管理體系符合由外部機構(gòu)審計的國際標(biāo)準(zhǔn),以確保合規(guī)性。我們的翻譯過程是國際標(biāo)準(zhǔn)化組織認證的,無論是準(zhǔn)備認證翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯還是專利翻譯都是如此。當(dāng)我們準(zhǔn)備一份認證翻譯時,關(guān)鍵的區(qū)別是伴隨翻譯的簽名證書,以及我們在確保翻譯 100% 準(zhǔn)確和不偏離原文方面的警惕性。當(dāng)然,當(dāng)我們準(zhǔn)備翻譯一本未經(jīng)認證的小冊子、網(wǎng)站或類似材料時,直譯不僅沒有必要,而且會適得其反。
翻譯公司
認證翻譯是一種翻譯,通常是官方文件的翻譯,附有譯者或翻譯公司的簽名聲明,證明該翻譯是源文件的真實和準(zhǔn)確的再現(xiàn)。基本上,翻譯公司確認認證翻譯是逐字翻譯,沒有添加、刪除或更改任何內(nèi)容。在 ATA,我們非常重視這份簽署的聲明或“準(zhǔn)確性證明”。每隔一段時間,客戶都會要求我們對認證的譯文進行修改,比如插入單詞或重新安排文本,以改變原文的意思,這是完全禁止的。我們知道認證翻譯通常會作為證據(jù)提交給法院或像食品和藥物管理局這樣的監(jiān)管機構(gòu),我們當(dāng)然不想為了取悅客戶而損害我們或客戶的名譽——或者讓我們的翻譯做偽證。我們的大多數(shù)客戶都很欣賞這一點,并且知道誠信應(yīng)該是任何商業(yè)關(guān)系的基礎(chǔ)。 國際標(biāo)準(zhǔn)化組織認證的翻譯完全不同。ATA 和許多其他翻譯公司都通過了 ISO 9001:2015 的認證。這意味著我們的質(zhì)量管理體系符合由外部機構(gòu)審計的國際標(biāo)準(zhǔn),以確保合規(guī)性。我們的翻譯過程是國際標(biāo)準(zhǔn)化組織認證的,無論是準(zhǔn)備認證翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯還是專利翻譯都是如此。當(dāng)我們準(zhǔn)備一份認證翻譯時,關(guān)鍵的區(qū)別是伴隨翻譯的簽名證書,以及我們在確保翻譯 100% 準(zhǔn)確和不偏離原文方面的警惕性。當(dāng)然,當(dāng)我們準(zhǔn)備翻譯一本未經(jīng)認證的小冊子、網(wǎng)站或類似材料時,直譯不僅沒有必要,而且會適得其反。
翻譯公司
The End