境內(nèi)辦事處對外語本地化翻譯有多重要?
Date: 2019-06-24 21:48:31Source: 志遠(yuǎn)翻譯
潛在客戶經(jīng)常問我們,我們是否在世界各地的關(guān)鍵地點設(shè)有“境內(nèi)辦事處”。答案是志遠(yuǎn)翻譯,在全球范圍內(nèi)享有獨到的資源優(yōu)勢,可以訪問所有五大洲的合作伙伴關(guān)系和本地化資源。更貼切的問題是:“您是否將本地人才用于目標(biāo)本地化語言?”在這里,同樣的答案是“志遠(yuǎn)翻譯只挑選使用頂尖的本地化人才”。
坦率來講,對于志遠(yuǎn)翻譯來說,對于任何尋求本地化的客戶來說,質(zhì)量最重要的決定因素,是翻譯的準(zhǔn)確性和處理項目的人才對目標(biāo)受眾的細(xì)致入微的理解,而不管他們在哪里。
重復(fù)一個經(jīng)常被引用的比喻,數(shù)字革命使地理和地理位置對絕大多數(shù)行業(yè)的相關(guān)性降低。數(shù)字已經(jīng)成為偉大的平等主義者“使一家小公司有可能成為一家全球性的公司,擁有曾經(jīng)只有大公司才能擁有的觸角和能力。他們可以接觸到世界另一端的客戶、供應(yīng)商和人才,“麥肯錫 (McKinsey) 的查爾斯·羅克斯伯格(CharlesRoxburg) 表示。
越來越多的公司能夠在數(shù)字世界中眾包勞動力。人才庫遍布全球,可以根據(jù)需要為項目配備人員,從而使公司保持規(guī)模小、盈利能力強(qiáng)。WhatsApp擁有50名員工,為超過4000億用戶提供服務(wù)。內(nèi)容本地化也不例外,通常“國際存在”僅僅意味著“接觸世界各地的人們”。
志遠(yuǎn)翻譯憑借先進(jìn)的數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施和廣泛的全球人才網(wǎng)絡(luò),可以即時獲得全球本地化人才,無論是用于翻譯、錄音還是第二次質(zhì)量控制。這種能力使得在本地區(qū)內(nèi)的辦公室變得沒有必要。在志遠(yuǎn)翻譯,您只需要支付的是質(zhì)量本地化費用,而無需多余的國際間接費用。
我們定期處理在多個地點和時區(qū)協(xié)調(diào)團(tuán)隊的項目;我們可以用LA轉(zhuǎn)錄腳本,在貝魯特翻譯成阿拉伯語,在多個地點對不同的曲目進(jìn)行語音廣播和錄音,包括在我們自己在美國的設(shè)施中。最終混合和QC完全由內(nèi)部處理。
我們以數(shù)字為中心、位置相關(guān)的流程的速度和效率使我們能夠更經(jīng)濟(jì)地向我們的客戶……提供本地化服務(wù)。對項目的質(zhì)量或時間沒有任何影響。區(qū)域內(nèi)的辦公室增加了一層復(fù)雜性,這在無邊界的世界中已經(jīng)過時了。
我們相信,我們的強(qiáng)項在于多年來為全球航空市場分銷國際影視行業(yè)所獲得的專業(yè)知識。我們的專業(yè)人員管理人才和工作流程的熟練,無論人才居住在哪里,客戶可獲得始終如一的高質(zhì)量產(chǎn)品。
請致電上海專業(yè)翻譯服務(wù)公司志遠(yuǎn)翻譯了解更多情況。
本地化翻譯