97色伦欧美日韩视频_制服丝袜香蕉在线视频_欧美成人午夜免费全部院_精品无码国产污平台小视频

歡迎您訪問志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

中國法律錯譯的特殊危險

Date: 2019-11-18 10:02:29Source: 志遠翻譯

很難再找到比英語和標準漢語(普通話)更不同的兩種語言了。就口語而言,這兩種語言的基本發(fā)音是完全不同的,漢語中的音高的重要程度,在英語里是無法企及的。在印刷體文檔中,英文單詞由單個字母組成,而中文單詞則由象形文字系統(tǒng)中的獨特符號表示——這些符號可以水平或垂直打印,取決于位置。

法律翻譯
盡管存在這些語言障礙,但中國在全球貿(mào)易中仍繼續(xù)發(fā)揮著越來越重要的作用。任何貿(mào)易協(xié)議的基礎(chǔ)都是一份合同,而這些文件正開始得到越來越多的關(guān)注。中國最高人民法院報告稱,從 2013 年到 2015 年,中國法院解決了約 10 萬起涉及外國當事人的民事、商業(yè)和海事訴訟,比前三年增長 10.4%。
正如法院本身所顯示的,在中國,商業(yè)決策的語言清晰度變得越來越重要。在這種情況下,在重要的中文會議和文件中配備一名合格的翻譯人員和/或翻譯人員是明智的做法。
優(yōu)勢還是劣勢?
律師、亞洲商業(yè)專家丹•哈里斯 (Dan Harris) 在為“中國法律博客” (China Law Blog) 撰稿時表示:“誰掌握了語言,誰就能掌控整個案件。”法律文件的翻譯(例如:合同和專利),無論是中文翻譯成英文還是英文翻譯成中文的版本,都可能將訴訟當事人置于明顯的優(yōu)勢或劣勢地位——這取決于誰接下了這項工作。
哈里斯說:“約有 85% 的翻譯是‘準確’的,但 99% 的情況是,翻譯會有利于正在進行翻譯的一方。”例如,他解釋說,在一些語言中,同一個詞既可以翻譯成“必須”,也可以翻譯成“應該”,但這是兩種完全不同的意思。
是您的法庭還是我的法庭?
哈里斯還就管轄權(quán)提出了一個非常重要的觀點:對中國公司在中國境外提起訴訟基本上毫無用處,因為“大多數(shù)中國公司在中國境外沒有任何有意義的資產(chǎn),而且中國不執(zhí)行外國判決。”
所以,如果您是一家在中國做生意的美國公司,出了什么問題,您的訴訟很可能會被中國法院受理。如果您為法庭提供英文合同,法院也將讓自己的翻譯人員將其翻譯成中文——據(jù)哈里斯稱,這意味著“直到您起訴前,對于這篇翻譯后的合同將要陳述什么,或知道其將要陳述什么,您無法施加任何影響。”
這里的底線是,中文版本的商業(yè)合同對未來的所做的法律方面的努力成功與否至關(guān)重要。
翻譯錯誤的影響
翻譯錯誤有時可以錯到令人可笑,例如,當耐克 (Nike)在運動鞋的左右只上分別打印的字符“發(fā)財 (getting rich)”和“致富 (fortune arrives)”時,并沒有意識到二者組合在一起翻譯是“發(fā)福 (getting fat)”(發(fā)胖)——或是蠢蠢可笑的水罐例子,但在法律的語境中,這并不能玩笑。
上海知名訴訟律師曲淼在接受 Lexology 采訪時表示,在中國法院,“對訴訟請求的解釋往往成為雙方爭議的焦點,并貫穿于整個審判過程。”這對根據(jù)《專利合作條約》(PCT) 在中國申請的專利尤其重要,因為可能會出現(xiàn)關(guān)于權(quán)利要求書翻譯的爭議,即使是最小的歧義也可能導致大問題。
往小了說,對于字母“A”這么細微的翻譯也會造成歧義。一封信成為 2014 年一起專利侵權(quán)糾紛的要點,這起糾紛一直鬧到最高人民法院。在Motion Fitness常州英才金工健身器材有限公司的官司中,中文版的專利權(quán)利要求書中,英文句子中的每個不定冠詞“a”在每一個都被翻譯成了中文的“一個 (one)”——一個具體的數(shù)值。這縮小了索賠的保護范圍,最終對原告的案件造成了致命的損害。
堅實的基礎(chǔ)
中國為各行各業(yè)提供了巨大的商機——唯一的難題是如何負可靠地彌補語言差異和法律差異。幸運的是,正如中國諺語所說,經(jīng)驗豐富的商務翻譯服務可以幫助您“站穩(wěn)腳跟”。志遠翻譯 (ATA) 的翻譯人員能夠有效地代表在中國做生意的客戶,因為我們精通中國法律,并根據(jù)專業(yè)領(lǐng)域技能,依次進行一個個案件匹配。如果您的文件需要在中國法庭上進行辯護,我們一流的翻譯人員可以確保說您的外語法律團隊充分理解中國法庭上的每一句話。有關(guān)我們?nèi)绾螏椭g中文法律文件的更多信息,請今天與志遠翻譯聯(lián)系。


The End

在線詢價

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯(lián)系。

服務項目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標語言
交付時間
留言