翻譯公司:為什么多媒體翻譯很重要
Date: 2019-10-29 08:32:25Source: 志遠翻譯
多年來,隨著互聯(lián)網(wǎng)的引入和全球化程度的提高,許多組織將業(yè)務(wù)擴展到世界各地的多個國家。這一舉措給一些公司帶來了許多挑戰(zhàn),這些公司已經(jīng)進入了一些地區(qū),這些地區(qū)的人們有著不同的文化,說著不同的語言,不是他們公司所在國家的語言。在許多國家,語言障礙和文化差異不僅存在于潛在客戶之間,也存在于組織內(nèi)部。這提高了跨組織的多媒體翻譯的需求。
比如在美國,有許多不講英語的人,而且這個數(shù)字還在快速增長。他們中的許多人并不完全理解英語,他們的文化也不同。因此,企業(yè)已經(jīng)意識到,要接觸到更多的國內(nèi)外消費者,需要進行有效的溝通。為了解決這一問題,許多公司轉(zhuǎn)向?qū)I(yè)翻譯和本地化服務(wù)。他們一次又一次地證明了自己的價值。
全球化被認為是翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展的主要推動力。這是由于公司獲得的幾乎是直接的好處,以及健康的投資回報 (ROI)。許多公司已經(jīng)意識到翻譯的必要性,尤其是涉及到多媒體內(nèi)容時。
多媒體和衛(wèi)生保健
多媒體側(cè)重于不同媒體的集成,如圖像、聲音、文本和視頻。在衛(wèi)生保健中,使用多媒體進行交流是至關(guān)重要的。因為它可以改善人們的生活,促進健康。翻譯多媒體內(nèi)容與常規(guī)項目不同。這是比較復(fù)雜的,所以我們建議您選擇最好的翻譯機構(gòu)來提供服務(wù)。衛(wèi)生保健行業(yè)將從與多媒體相關(guān)的醫(yī)療翻譯服務(wù)中受益。例如,護士可以學習如何結(jié)合個人實踐的程序。他們也可以學習如何根據(jù)指導做出更好的判斷。
專業(yè)的多媒體翻譯需要
自上世紀 90 年代多媒體技術(shù)被引入世界以來,高科技公司的高管們一直非常歡迎它的使用。音頻和視頻也已成為企業(yè)交流和培訓材料的寶貴組成部分。它們幫助改善了包括醫(yī)療公司在內(nèi)的組織的投入和產(chǎn)出。雖然多媒體的使用已被證明是一種強大的傳播媒介,但它單獨使用并不是完全有效的。專業(yè)的多媒體翻譯和本地化服務(wù)有助于拉近觀眾之間的距離。他們通過促進各組織的交流努力來做到這一點。
多媒體翻譯是有益的,因為它使與目標市場的有效溝通成為可能,這促進了市場滲透。本地化還確保考慮到目標市場的需求。此外,它還確保所傳遞的消息能夠有效地適應(yīng)它們。就國際市場而言,大多數(shù)消費者最有可能從用他們的語言提供信息的公司或銷售商那里購買產(chǎn)品。衛(wèi)生保健領(lǐng)域的多媒體翻譯有助于滿足以利益攸關(guān)方的語言提供信息需要。
增進不同文化間的了解
Nico Wiersema 說:“翻譯正成為增進文化間理解的一個越來越重要的工具。”他的主張完全支持這一觀點,即它在促進溝通方面發(fā)揮著關(guān)鍵作用。專業(yè)的多媒體翻譯機構(gòu)幫助客戶為員工和消費者翻譯多媒體內(nèi)容。他們還確保在項目跟上多媒體本地化的最新趨勢。一些提供的多媒體翻譯和本地化服務(wù)側(cè)重于配音、字幕、嘴形同步。所有的公司,無論大小,都應(yīng)該選擇多媒體翻譯服務(wù),因為他們可以從中受益。因此,選擇最好的多媒體翻譯機構(gòu)是明智的,值得投資。
多媒體翻譯