翻譯技術(shù)如何促進(jìn)國際產(chǎn)品推廣
Date: 2019-07-21 17:05:05Source: 志遠(yuǎn)翻譯
翻譯技術(shù)簡化產(chǎn)品全球發(fā)布
您的公司正準(zhǔn)備在國際市場上推廣一種產(chǎn)品。問題在哪兒?您只準(zhǔn)備把產(chǎn)品投放到美國市場。更糟糕的是什么?您沒有使用翻譯技術(shù)來幫助您為發(fā)布和推出產(chǎn)品做好準(zhǔn)備。
事實上,恰當(dāng)?shù)姆g技術(shù)可以讓您的全球產(chǎn)品發(fā)布變得更加容易。這里有幾種方法,可以使您的企業(yè)受益于恰當(dāng)?shù)募夹g(shù)。
設(shè)計您在全球市場中的營銷活動
翻譯技術(shù)能在準(zhǔn)備國際推廣活動上幫到您的最重要的方法之一,就是能夠?qū)iT為本地市場設(shè)計活動。
語言是您剛開始在營銷活動中應(yīng)用的一個基本特性。您可以從當(dāng)?shù)卣Z言開始。
比如說,假如您想在中東推出一款產(chǎn)品。您使用的阿拉伯語的種類(埃及語、黎凡特語、海灣語、伊拉克語等)將取決于您對什么市場感興趣。阿拉伯語的方言會影響您能使用的各種口語和文化上可以接受的語言。
然而,更重要的是,您的產(chǎn)品需要解決從右向左書寫文本的難題,而不僅僅是從左到右的書寫方向。
一項好的翻譯技術(shù)不僅僅是將您的文本移植到一門新的語言中——它會幫助您使您的營銷活動適應(yīng)目標(biāo)市場。
不僅僅只是翻譯您的營銷活動
最好的翻譯服務(wù)不僅是簡單的翻譯——他們還能幫助您在全球市場上維護(hù)您的品牌。
當(dāng)您需要為產(chǎn)品在國際市場上推廣做準(zhǔn)備時,您需要做的不僅僅是一次產(chǎn)品降價。
舉個例子,可口可樂第一次在中國上市。說實話,翻譯得很草率,也不存在本地化——品牌名字有時在翻譯和營銷中成了“蝌蚪啃蠟”。
也許這并不是可口可樂在營銷活動中希望給人留下的印象。
一項好的翻譯技術(shù)會幫助您積極地參與到迭代的翻譯流程中來,幫助您決定如何在一個新的市場上最準(zhǔn)確地傳達(dá)您的品牌內(nèi)涵。
否則,您可能不得不使用與您的品牌長期試圖所傳達(dá)出來的內(nèi)容相脫節(jié)的翻譯,這將會損害您的品牌和形象。
讓國際化成為這個過程的一部分
一個偉大的國際產(chǎn)品推廣的關(guān)鍵部分就是從一開始就使國際化成為過程的一部分。
通過這種方式,您可以控制各種因素,并在問題出現(xiàn)時解決問題,這樣您所期望的產(chǎn)品發(fā)布和實際推出日期之間就不會有所拖延。
這就是為什么從一開始就使用翻譯技術(shù)是如此重要。如果您知道您要走出國門,一家翻譯服務(wù)可以與您在每一步都進(jìn)行合作,以確保從您的戰(zhàn)略到您的語言都有回報。
從第一天開始管理您的預(yù)算
此外,如果將翻譯技術(shù)作為您推廣的一個組成部分,您則可以控制流程中的重要變量。
比如您的預(yù)算。
如果您計劃開展一項全球營銷活動,您需要從一開始就弄清楚您的預(yù)算有多少。不幸的是,如果您沒有為當(dāng)?shù)厥袌鲎龊糜媱潱筒坏貌粋}促行事,很容易會大大超出預(yù)算。
不過,就這一點(diǎn),如果您想讓您的產(chǎn)品按時進(jìn)入國際市場,您就沒有其他選擇。
翻譯服務(wù)可以幫助您清楚地了解您是怎么花錢的,以及什么服務(wù)是您從一開始就真正需要的。他們使用工具來幫助計算所有需要完成的任務(wù)并將其列入預(yù)算。他們會發(fā)布要翻譯的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計、從網(wǎng)頁到桌面的排版、重新獲取圖像的時間、編譯軟件以及其他任何需要做的任務(wù)。
讓您的語言服務(wù)提供方越早參與進(jìn)來,以后需要解決的問題就越少。
持續(xù)質(zhì)量保證的工具
翻譯技術(shù)的最佳特性之一,就是可以讓您密切掌控營銷文案和其他翻譯相關(guān)任務(wù)的質(zhì)量。
該技術(shù)的工作原理就是比較源文件與新翻譯的文本,以及完成創(chuàng)譯、翻譯、審校和編輯的工作量。
您還可以向系統(tǒng)提供預(yù)先核準(zhǔn)的術(shù)語表和格式偏好,以確保您最終得到的內(nèi)容是與術(shù)語一致的。
利用集中的語言資產(chǎn)
最后,翻譯服務(wù)能讓您用上集中的語言資產(chǎn)。
一旦您將內(nèi)容的任何部分進(jìn)行翻譯和本地化,您就可以將其作為語言資產(chǎn)使用,從而節(jié)省將來翻譯和進(jìn)行本地化的時間。
例如,您可以使用已完成和經(jīng)過批準(zhǔn)的內(nèi)容來創(chuàng)建翻譯的中央數(shù)據(jù)庫和常用詞句表。由于這是集中型的,還可以實時訪問,所以您可以確保每個人都能訪問您產(chǎn)品中要用的語言。
通過軟件本地化,您還可以保存每種語言的對話框大小,因為文本在經(jīng)過翻譯之后會變長。
為個別市場進(jìn)行創(chuàng)譯
然而,技術(shù)并不是所有問題的解決方案。使用正確的本地化策略是為新市場進(jìn)行創(chuàng)譯前的一個重要步驟。
要理解為什么會是重要步驟,那就讓我們看看在全球營銷中其他令人印象深刻、卻非常尷尬的失敗案例。
庫爾斯有一句廣告詞“放松”,他們把它翻譯成西班牙語,向說西班牙語的受眾推銷。這里的問題是:“turn it loose”直譯成西班牙語后,卻成為了口語里一個表達(dá)腹瀉的詞。
同樣,高露潔也試圖在法國推出一種新牙膏名叫 Cue。他們沒有意識到 Cue 是一本法國色情雜志的名字。
如果您沒有在當(dāng)?shù)厥袌鲎龊霉φn,即使您采用了最好的技術(shù),產(chǎn)品營銷也可能會失敗。與正確的語言創(chuàng)譯服務(wù)相結(jié)合的翻譯技術(shù)可以幫助您避免某些尷尬,并在第一時間就取得正確的成果。
您需要翻譯技術(shù)嗎?
如果您的公司需要翻譯技術(shù)來簡化您的產(chǎn)品發(fā)布流程,那么您就來對地方了。
我們提供全面的翻譯和本地化服務(wù),用盡最佳方式使您的企業(yè)可以從競爭中脫穎而出。
需要報價嗎?還等什么?點(diǎn)擊這里(志遠(yuǎn)翻譯)就開始吧。
產(chǎn)品翻譯