97色伦欧美日韩视频_制服丝袜香蕉在线视频_欧美成人午夜免费全部院_精品无码国产污平台小视频

歡迎您訪問志遠翻譯官方網站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

如何使用視頻來擴大更多不同的受眾?

Date: 2019-07-04 16:44:59Source: 志遠翻譯

近年來,視頻營銷的力量快速增長。比以往任何時候都更容易接觸。營銷視頻可以簡單、快速地上傳到互聯網,現在還能無縫地集成到社交媒體簡訊中,從而比靜止的圖像或文本更有效地吸引觀眾的注意力。

跨國公司可以通過調整視頻的內容和語言來適應本地化的受眾,從而顯著提高視頻的效果。要做到這一點,最有效的方法可能是為不同的觀眾制作不同的視頻,但視頻制作非常昂貴,并不總是必要的。

圖像與可視化

您可以確保原始視頻中的內容和圖像在不同的文化中很好地轉換,從而避免生成不同的視頻。請注意,一些圖像可能在某些文化中會有很好的接受度,而在另一些文化中則非常糟糕。寶潔 (Proctor & Gamble) 就犯了這樣的錯誤,他們使用了歐美營銷策略,以吸引日本觀眾。這則廣告的主角是一名婦女在洗澡,一名男子進入房間觸摸她。歐洲觀眾覺得這很性感,而日本觀眾則認為這具有侵略性,并且非常不合時宜。

如果您的視頻圖像翻譯得很好,您就將需要決定如何翻譯音頻。一個選項是有一個單獨的音頻軌道(畫外音或配音),另一個是添加字幕。

畫外音VS配音

畫外音 (VoiceOver) 是一種制作技術,其特點是聲音音軌不是敘事畫面的一部分。如果您已經為原始視頻使用了畫外音,就會很容易將一種語言音軌替換為另一種語言音軌。你需要翻譯文本,并雇傭一名配音演員為新的語言錄音。

配音是用另一種語言的相同對話取代視頻中的對話音軌。通常用作兒童電影的本地化,因為兒童可能不能跟隨字幕(如果有的話)讀得足夠快。但在某些文化中,成年人也更喜歡配音視頻,而不是閱讀字幕。重要的是要聘請一位當地的專家,他知道該地區(qū)的觀眾對哪種情況的反應是最好的。

字幕與標題

字幕和標題是顯示在屏幕上的文本,用于向電視觀眾提供額外的或解釋性的信息。字幕通常為不懂視頻中口語對話的觀眾提供翻譯。

另一方面,字幕用來向聽不見視頻聲音和講話內容的人進行解釋。它們主要用于幫助聽力受損的人。然而,這段時間來,社交媒體簡訊的“自動播放”功能針對聽力無損的人也提供了字幕服務。當視頻在 Facebook 或 Twitter 新聞推送上彈出時,就會自動播放。這意味著,如果視頻在視覺上足夠吸引人,那些可能沒有點擊視頻的人可能會被吸引進來,但他們中的許多人可能會在沒有聲音的情況下繼續(xù)觀看。不管觀眾是點擊了還是打開了音頻,添加字幕都能使視頻傳達信息給觀眾。

記住:一幅畫勝過千言萬語

無論你翻譯的內容和文本有多好,但是一個制作得好、視覺上有吸引力的視頻對觀眾而言呈現是最清楚的。確保你選擇了一個可以制作畫面好看、內容專業(yè)的視頻制作團隊。


The End

在線詢價

Get Quote

聯系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯系。

服務項目
姓名
稱謂
Email
聯系電話
源語言
目標語言
交付時間
留言