97色伦欧美日韩视频_制服丝袜香蕉在线视频_欧美成人午夜免费全部院_精品无码国产污平台小视频

歡迎您訪問志遠翻譯官方網站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

技術翻譯:降低翻譯成本的5個小竅門

Date: 2021-06-07 16:26:29Source: 志遠翻譯

翻譯人員接受培訓,以處理他們從客戶那里收到的文本和格式。但是,如果該內容沒有為最有效的翻譯工作流進行優(yōu)化,那么它最終會耗費客戶的時間和金錢。這就是為什么對企業(yè)來說,吸引盡可能多了解技術翻譯和本地化過程的技術作家是很重要的。一個聰明的技術作家可以設計內容易于翻譯,這將提高效率和削減成本在未來的翻譯項目。以下是使您的技術文件更有效的五種方法:


1. 盡可能重用內容

大多數企業(yè)都有反復使用的內容,比如警告或免責聲明。識別出現在多個地方的內容并將其標準化是一項非常有益的工作。這樣做將減少譯者工作所需的時間,因為他們使用專門的翻譯工具,可以為先前翻譯的內容提供建議。如果譯者不需要從頭開始翻譯,那么這項工作不僅完成得更快— —它還將包含各種不同類型輸出(例如網站拷貝、手冊和營銷文獻)一致的內容。內容管理系統(tǒng)(CMS)是管理這些可重用的內容的理想系統(tǒng)。

2. 創(chuàng)建預定義術語表

在術語詞匯表中添加一致的術語,翻譯人員可以與他們的專門翻譯工具一起使用這些術語。術語表是一個活的工具,當您有新的術語要添加時,它應該被更新。這樣做不僅會導致文檔更加一致(這會提供更好的客戶體驗),而且也會更加準確(因為如果在相同的情況下使用不同的術語,在翻譯中可能會非?;靵y)。

3. 從圖形中分離文本

如果文本嵌入到圖形中,本地化過程將花費更長的時間(并且花費更多),因為圖形將需要用本地化文本重新創(chuàng)建。如果翻譯后的文本填充了不同數量的物理頁面空間,那么可能需要重新設計整個圖形來解釋這一點。這就是為什么,只要有可能,把文本和圖形分開是最符合您的利益的原因。這樣做將意味著您的項目可以更快地翻譯,節(jié)省時間和降低成本。

4. 避免文化借鑒

用英語寫技術內容很重要,要記住,并非所有最終用戶都是以英語為母語的人。文化的引用和慣用的短語是困難的,有時是不可能翻譯的。它們會引起誤解,甚至可能損害您的品牌。通過首先避免這些類型的短語,您的最終用戶將有一個更好的理解內容,翻譯過程將更容易準確地完成。

5. 做出明智的修改

如果您需要更新先前翻譯的內容,您應該盡一切可能最小化對文本的不必要的更改。想在這里或那里改變或調整文本是非常誘人的,但是您改變的內容越多,為所有不同的受眾翻譯和本地化更新就越昂貴和耗時。

尋找專家伙伴

在志遠翻譯 (ATA),我們?yōu)橄蛉蚩蛻籼峁└叨葘I(yè)的技術翻譯服務而感到自豪,我們將在此為您提供全程的幫助。為本地化做準備和計劃從來都不是太早。如何編寫和格式化文檔將直接影響翻譯文檔所需的時間和金錢。想了解更多關于如何通過本地化服務節(jié)省時間和金錢的信息,請與我們聯系。
 


The End

在線詢價

Get Quote

聯系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯系。

服務項目
姓名
稱謂
Email
聯系電話
源語言
目標語言
交付時間
留言