為什么專(zhuān)業(yè)知識(shí)在金融翻譯中很重要
Date: 2021-05-25 17:54:27Source: 志遠(yuǎn)翻譯
全球化給金融服務(wù)業(yè)帶來(lái)了好消息,也意味著翻譯和本地化專(zhuān)家的市場(chǎng)擴(kuò)大,他們可以跟上快速發(fā)展的外匯和在線(xiàn)交易世界。
金融界是一個(gè)相互關(guān)聯(lián)的全球市場(chǎng)。一個(gè)國(guó)家的變化會(huì)對(duì)世界各地的市場(chǎng)產(chǎn)生影響,而國(guó)際商業(yè)交易依賴(lài)于金融文件的快速準(zhǔn)確翻譯,這反過(guò)來(lái)又需要對(duì)該主題的深入了解以及相關(guān)術(shù)語(yǔ)的流利使用。理解金融文件復(fù)雜性的專(zhuān)業(yè)人士的專(zhuān)業(yè)知識(shí)是必不可少的,這里有一些專(zhuān)業(yè)翻譯應(yīng)該注意的事情。
私家偵探
翻譯金融文件需要提高隱私意識(shí)。當(dāng)您認(rèn)為需要翻譯的文件包括年度報(bào)告、商業(yè)計(jì)劃、財(cái)務(wù)報(bào)表、銷(xiāo)售預(yù)測(cè)、概況介紹、審計(jì)報(bào)告、政策文件、股東通訊、公開(kāi)招股說(shuō)明書(shū)、概況介紹和新聞稿時(shí),保密的必要性就變得很明顯了。
按規(guī)則玩
當(dāng)國(guó)際公司與美國(guó)企業(yè)合作時(shí)(例如),它們需要向美國(guó)監(jiān)管機(jī)構(gòu)(如證券交易委員會(huì)(SEC))提交某些文件。這意味著必須將包含數(shù)據(jù)的多種表格翻譯成英語(yǔ),這只能由熟悉行業(yè)和管理法規(guī)的語(yǔ)言服務(wù)提供商來(lái)有效地完成。
昵稱(chēng)
正如會(huì)計(jì)方法不同,不同地區(qū)使用的術(shù)語(yǔ)也不同。美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)使用不同的金融術(shù)語(yǔ),乍看起來(lái)可能意味著相同的事情,但經(jīng)過(guò)進(jìn)一步的研究后,會(huì)揭示出細(xì)微的含義差異。在進(jìn)行金融翻譯時(shí),在正確的上下文中使用正確的術(shù)語(yǔ)是至關(guān)重要的,優(yōu)秀的翻譯人員與公司官員合作,協(xié)調(diào)特定于客戶(hù)公司或行業(yè)的術(shù)語(yǔ)詞匯表,并保證使用的一致性。
金融翻譯
The End