CE評分問題和翻譯要求的9個答案
Date: 2021-05-23 17:28:00Source: 志遠翻譯
今年,克羅地亞成為第28個要求CE標志的歐盟成員國。這意味著制造商可以將產(chǎn)品、設(shè)備和機器投放到克羅地亞市場,但這些物品必須有克羅地亞語的文件。讀完上面這句話,你可能會問自己,“什么是ce標記,和翻譯有什么關(guān)系?”本文是我探索和解釋中國英語等級考試和中國英語等級考試翻譯要求的嘗試。
什么是CE標志?
在歐洲經(jīng)濟區(qū)(EEA)銷售產(chǎn)品的所有制造商都需要CE標志(也稱為CE標志)。CE標志允許將“CE”符號附加到產(chǎn)品上,有時被稱為歐洲貿(mào)易護照,因為它允許公司在整個歐洲市場自由銷售其產(chǎn)品。
歐洲共同體標記以前被稱為歐洲共同體標記,據(jù)說代表法國術(shù)語“歐洲共同體”的縮寫,也代表“歐洲共同體”、“歐洲共同體”和“歐洲共同體”,意為“歐洲共同體”
CE標志的建立是為了協(xié)調(diào)所有歐洲國家的不同要求,使公司和組織在歐洲進行貿(mào)易更加簡單和有效。CE標志表明工業(yè)產(chǎn)品符合歐盟立法,并能夠在歐洲經(jīng)濟區(qū)內(nèi)銷售。
許多人通常將CE標志稱為質(zhì)量標志,而實際上它是一個安全標志,這意味著產(chǎn)品已經(jīng)過評估,符合在歐盟銷售的所有要求(安全、健康、環(huán)境保護)。
CE標志需要哪些語言?
雖然這些指令沒有具體規(guī)定任何特定的所需語言,但它們確實要求翻譯成每個特定國家的正式語文。
各國可進一步指定所需的語言,通常指定大多數(shù)人口使用的語言。比如法國要求法語,比利時要求法語、荷蘭語、德語,盧森堡要求法語、德語、盧森堡語,還有……嗯,你懂的。
聯(lián)系每個國家的指定主管機構(gòu),獲得該國語言要求的指導,這一點很重要。
哪些國家需要CE標志?
歐盟成員國和歐洲自由貿(mào)易聯(lián)盟(EFTA)國家(包括冰島、挪威和列支敦士登)需要CE標志。在歐洲經(jīng)濟區(qū)(EEA)銷售的所有在國外生產(chǎn)的產(chǎn)品也必須有CE標志。
奧地利 | 法國 | 列支敦士登 | 羅馬尼亞 |
比利時 | 德國 | 立陶宛 | 斯洛伐克 |
保加利亞 | 希臘 | 盧森堡 | 斯洛文尼亞 |
克羅地亞 | 匈牙利 | 馬耳他 | 西班牙 |
塞浦路斯 | 冰島 | 荷蘭。亦稱HOLLAND | 瑞典 |
捷克共和國 | 愛爾蘭 | 挪威 | 瑞士 |
丹麥 | 意大利 | 波蘭 | 火雞 |
愛沙尼亞 | 拉脫維亞 | 葡萄牙 | 聯(lián)合王國 |
芬蘭 |
中歐自由貿(mào)易協(xié)定(CEFTA)國家并不需要歐洲共同體標志,但其中一些國家是歐盟成員的候選國,包括馬其頓、黑山和塞爾維亞,并采用許多歐洲共同體標志標準。
哪些產(chǎn)品、設(shè)備或機器需要CE標志?
具有特定指令的22個產(chǎn)品類別需要CE標志。一個基本的經(jīng)驗法則是,如果使用不當,可能造成傷害的機械、電氣和醫(yī)療產(chǎn)品都有CE標志指令。
CE標志必須翻譯什么?
CE標志下的進口國要求將標簽、使用說明、包裝和用戶手冊翻譯成其指定語言。通常,與安全相關(guān)的部分文件和材料必須翻譯。
誰對CE標志負責?
一般由廠家負責CE標志。然而,以生產(chǎn)者或?qū)嶓w的身份出現(xiàn)的私人貼標機將產(chǎn)品改變到被認為是新產(chǎn)品的程度,也可能對CE標志負責。重要的是要記住,無論誰翻譯所需的文件,責任仍然在于貼上消費電子標識的制造商或原始生產(chǎn)商。
一些公司在協(xié)議中寫道,分銷商、代理商或最終用戶負責翻譯,但這并不包括這些公司。翻譯責任的轉(zhuǎn)移并不意味著責任的轉(zhuǎn)移。
如果我們不遵守CE標志會發(fā)生什么?
CE標志的執(zhí)行由海關(guān)官員執(zhí)行,也可以由競爭對手或不滿意的客戶的投訴、隨機檢查、政府檢查員或事故調(diào)查人員觸發(fā)。主管當局已將翻譯作為核對表的優(yōu)先事項。
不遵守CE標志可能會引起監(jiān)管機構(gòu)的調(diào)查響應。未能納入特定語言的翻譯可能會促使監(jiān)管機構(gòu)要求公司澄清并解釋其不翻譯成該語言的決定。
如果我們指定“僅供專業(yè)使用”,我們還必須提供翻譯嗎?
聲明您的產(chǎn)品“僅供專業(yè)使用”需要主管部門的特殊豁免。要獲得特殊豁免,需要向每個國家的主管當局單獨提出申請。這些申請需要一個令人信服的專業(yè)豁免案例。
獲得豁免的過程需要大量的時間和金錢,很少有人獲得豁免。根據(jù)體外診斷指令,已經(jīng)批準了一些專業(yè)豁免。
為什么使用專業(yè)素質(zhì)的翻譯人員很重要?
公司可以選擇讓他們的經(jīng)銷商、國內(nèi)員工或第三方翻譯他們的材料以獲得CE標志,但任何因誤譯而產(chǎn)生的責任仍由制造商承擔。
依賴分銷商可能會有風險,因為分銷商可能會分銷來自多個行業(yè)的多種產(chǎn)品,并且可能缺乏行業(yè)特定的知識和語言專業(yè)技能來充分翻譯所需的文檔。分銷商可能無法可靠地了解他們將為其分銷您的產(chǎn)品或設(shè)備的每個國家的所有法規(guī)要求。
國內(nèi)員工可能會說流利的當?shù)卣Z言,但不是訓練有素的翻譯。此外,他們也不太可能熟悉其具體適用的行政長官標記要求。
專業(yè)翻譯公司使用熟悉CE Marking法規(guī)要求的行業(yè)專家來提供翻譯、編輯和校對。此外,高質(zhì)量的翻譯公司提供翻譯準確性證書。
翻譯要求
The End
- 上一篇:翻譯項目管理的三要素
- 下一篇:?可穿戴翻譯技術(shù)是未來之路嗎?