本地化翻譯策略:采礦業(yè)和建筑業(yè)
Date: 2020-11-03 17:06:12Source: 志遠(yuǎn)翻譯
語(yǔ)言翻譯事實(shí)
采礦業(yè)和建筑業(yè) (M&C) 是最早關(guān)注全球商機(jī)的現(xiàn)代行業(yè)之一。今年春天,我參加了幾次 M&C 會(huì)議,發(fā)現(xiàn)似乎翻譯行業(yè)主要是由特定的客戶項(xiàng)目需求驅(qū)動(dòng)的,而不是為了在更廣泛的營(yíng)銷(xiāo)計(jì)劃中吸引新業(yè)務(wù)。在這篇博客中,我將回顧我們從 M&C 行業(yè)客戶那里了解到的翻譯需求類(lèi)型。
通常情況下,翻譯需求僅來(lái)自于特定的客戶項(xiàng)目,但許多大公司也會(huì)將本地化當(dāng)成其營(yíng)銷(xiāo)計(jì)劃的一部分,并且通過(guò)當(dāng)?shù)乜蛻舻恼Z(yǔ)言容易找到自己的形式來(lái)積極尋求控制市場(chǎng)份額。
為什么翻譯?
購(gòu)買(mǎi)者更喜歡并經(jīng)常從那些使用自己的母語(yǔ)來(lái)介紹公司、產(chǎn)品或服務(wù)信息的公司采購(gòu)。
采礦業(yè)和建筑業(yè)的項(xiàng)目往往有預(yù)算很多,因此,由于擁有多語(yǔ)言內(nèi)容,企業(yè)將獲得很高的翻譯投資回報(bào)率。
本地化策略的重點(diǎn)
采礦業(yè)和建筑業(yè)客戶主要的翻譯項(xiàng)目類(lèi)型需求包括:
產(chǎn)品和技術(shù)手冊(cè)
環(huán)境報(bào)告和評(píng)估
工程報(bào)告
投標(biāo)文件
安全文件(視頻和文件)
法律協(xié)議和合同
現(xiàn)場(chǎng)口譯服務(wù)
支持更廣泛營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)的翻譯需求可以包括:
企業(yè)網(wǎng)站
全球搜索引擎優(yōu)化
公司和產(chǎn)品手冊(cè)
案例研究和白皮書(shū)
M&C 翻譯的快速技巧
采礦業(yè)和建筑業(yè)的公司使用非常專(zhuān)業(yè)的術(shù)語(yǔ),所以第一步應(yīng)該是用英語(yǔ)(或其他源語(yǔ)言)編寫(xiě)一個(gè)關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)的術(shù)語(yǔ)表,然后翻譯這個(gè)術(shù)語(yǔ)表,最后由國(guó)內(nèi)團(tuán)隊(duì)潤(rùn)色翻譯后的術(shù)語(yǔ)表。一旦術(shù)語(yǔ)譯文達(dá)成一致,您就可以開(kāi)始翻譯其他內(nèi)容了。術(shù)語(yǔ)表可能需要團(tuán)隊(duì)花費(fèi)一些時(shí)間提前完成,但是當(dāng)他們需要審查譯文并使用翻譯過(guò)的術(shù)語(yǔ)表時(shí),就能節(jié)省時(shí)間。
不要僅僅因?yàn)?ldquo;辦公室里有人”懂您使用的語(yǔ)言就依賴他們來(lái)翻譯。遵循行業(yè)最佳實(shí)踐的本地化供應(yīng)商會(huì)制作術(shù)語(yǔ)表,并使用三個(gè)步驟來(lái)完成翻譯:翻譯、編輯和校對(duì) (TEP)。每種語(yǔ)言資源都具有行業(yè)的專(zhuān)業(yè)知識(shí),并理解如何從源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言。他們還應(yīng)該生活當(dāng)?shù)啬繕?biāo)市場(chǎng)。
我希望在您創(chuàng)作英語(yǔ)源內(nèi)容時(shí),不要一個(gè)寫(xiě)完之后就立馬發(fā)表,而是讓整個(gè)團(tuán)隊(duì)盡可能地參與到到內(nèi)容的評(píng)審和編輯中。同理也要關(guān)注譯文。供應(yīng)商還可以通過(guò)建立由多名翻譯組成的團(tuán)隊(duì)來(lái)支持所需的交付期限,從而擴(kuò)展到支持更大數(shù)量的內(nèi)容。與語(yǔ)言供應(yīng)商合作的另一個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)是,他們將創(chuàng)建一個(gè)翻譯記憶庫(kù),用于利用項(xiàng)目中的重復(fù)內(nèi)容以及所有其他項(xiàng)目和更新。
總結(jié)
雖然我一開(kāi)始就說(shuō)采礦業(yè)和建筑業(yè)是現(xiàn)代全球化的先行者,但他們?cè)趯⒎g納入核心流程方面進(jìn)展緩慢。但是,我們已經(jīng)看到這種情況在過(guò)去幾年開(kāi)始發(fā)生變化,整個(gè)行業(yè)的公司已經(jīng)開(kāi)始采用翻譯最佳實(shí)踐作為推動(dòng)新業(yè)務(wù)的一種方式,而不僅僅是支持單個(gè)項(xiàng)目。
本地化翻譯
采礦業(yè)和建筑業(yè) (M&C) 是最早關(guān)注全球商機(jī)的現(xiàn)代行業(yè)之一。今年春天,我參加了幾次 M&C 會(huì)議,發(fā)現(xiàn)似乎翻譯行業(yè)主要是由特定的客戶項(xiàng)目需求驅(qū)動(dòng)的,而不是為了在更廣泛的營(yíng)銷(xiāo)計(jì)劃中吸引新業(yè)務(wù)。在這篇博客中,我將回顧我們從 M&C 行業(yè)客戶那里了解到的翻譯需求類(lèi)型。
通常情況下,翻譯需求僅來(lái)自于特定的客戶項(xiàng)目,但許多大公司也會(huì)將本地化當(dāng)成其營(yíng)銷(xiāo)計(jì)劃的一部分,并且通過(guò)當(dāng)?shù)乜蛻舻恼Z(yǔ)言容易找到自己的形式來(lái)積極尋求控制市場(chǎng)份額。
為什么翻譯?
購(gòu)買(mǎi)者更喜歡并經(jīng)常從那些使用自己的母語(yǔ)來(lái)介紹公司、產(chǎn)品或服務(wù)信息的公司采購(gòu)。
采礦業(yè)和建筑業(yè)的項(xiàng)目往往有預(yù)算很多,因此,由于擁有多語(yǔ)言內(nèi)容,企業(yè)將獲得很高的翻譯投資回報(bào)率。
本地化策略的重點(diǎn)
采礦業(yè)和建筑業(yè)客戶主要的翻譯項(xiàng)目類(lèi)型需求包括:
產(chǎn)品和技術(shù)手冊(cè)
環(huán)境報(bào)告和評(píng)估
工程報(bào)告
投標(biāo)文件
安全文件(視頻和文件)
法律協(xié)議和合同
現(xiàn)場(chǎng)口譯服務(wù)
支持更廣泛營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)的翻譯需求可以包括:
企業(yè)網(wǎng)站
全球搜索引擎優(yōu)化
公司和產(chǎn)品手冊(cè)
案例研究和白皮書(shū)
M&C 翻譯的快速技巧
采礦業(yè)和建筑業(yè)的公司使用非常專(zhuān)業(yè)的術(shù)語(yǔ),所以第一步應(yīng)該是用英語(yǔ)(或其他源語(yǔ)言)編寫(xiě)一個(gè)關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)的術(shù)語(yǔ)表,然后翻譯這個(gè)術(shù)語(yǔ)表,最后由國(guó)內(nèi)團(tuán)隊(duì)潤(rùn)色翻譯后的術(shù)語(yǔ)表。一旦術(shù)語(yǔ)譯文達(dá)成一致,您就可以開(kāi)始翻譯其他內(nèi)容了。術(shù)語(yǔ)表可能需要團(tuán)隊(duì)花費(fèi)一些時(shí)間提前完成,但是當(dāng)他們需要審查譯文并使用翻譯過(guò)的術(shù)語(yǔ)表時(shí),就能節(jié)省時(shí)間。
不要僅僅因?yàn)?ldquo;辦公室里有人”懂您使用的語(yǔ)言就依賴他們來(lái)翻譯。遵循行業(yè)最佳實(shí)踐的本地化供應(yīng)商會(huì)制作術(shù)語(yǔ)表,并使用三個(gè)步驟來(lái)完成翻譯:翻譯、編輯和校對(duì) (TEP)。每種語(yǔ)言資源都具有行業(yè)的專(zhuān)業(yè)知識(shí),并理解如何從源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言。他們還應(yīng)該生活當(dāng)?shù)啬繕?biāo)市場(chǎng)。
我希望在您創(chuàng)作英語(yǔ)源內(nèi)容時(shí),不要一個(gè)寫(xiě)完之后就立馬發(fā)表,而是讓整個(gè)團(tuán)隊(duì)盡可能地參與到到內(nèi)容的評(píng)審和編輯中。同理也要關(guān)注譯文。供應(yīng)商還可以通過(guò)建立由多名翻譯組成的團(tuán)隊(duì)來(lái)支持所需的交付期限,從而擴(kuò)展到支持更大數(shù)量的內(nèi)容。與語(yǔ)言供應(yīng)商合作的另一個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)是,他們將創(chuàng)建一個(gè)翻譯記憶庫(kù),用于利用項(xiàng)目中的重復(fù)內(nèi)容以及所有其他項(xiàng)目和更新。
總結(jié)
雖然我一開(kāi)始就說(shuō)采礦業(yè)和建筑業(yè)是現(xiàn)代全球化的先行者,但他們?cè)趯⒎g納入核心流程方面進(jìn)展緩慢。但是,我們已經(jīng)看到這種情況在過(guò)去幾年開(kāi)始發(fā)生變化,整個(gè)行業(yè)的公司已經(jīng)開(kāi)始采用翻譯最佳實(shí)踐作為推動(dòng)新業(yè)務(wù)的一種方式,而不僅僅是支持單個(gè)項(xiàng)目。
本地化翻譯
The End