先進的技術等于先進的翻譯服務
Date: 2020-08-11 10:27:40Source: 志遠翻譯
目前的科技產(chǎn)業(yè)的增長速度超過了前幾年。以電話作為例子。雖然座機用了 137 年才達到 11.4 億用戶,但移動電話只用了 30 年就達到了 60 多億用戶,與之相同的,臉譜網(wǎng)只需要 8 年就能達到 10 億用戶。
有鑒于此,科技行業(yè)也在迅速開拓國外市場,尋求更廣泛的消費者基礎。但是,對于每一家想把產(chǎn)品和服務全球化的大公司來說,他們必須在本地思考和行動。以諾基亞和他們的一系列名為“Lumia”的手機為例。盡管花了太多時間去尋找一個在全球都有吸引力的完美名字,但一些西班牙語母語人士善意地指出,在不久之前的歷史上,“Lumia”是當?shù)刭嫡Z,有“妓女”意思。斯堪的納維亞品牌 Electrolux(曾一度)試圖銷售他們的真空吸塵器系列,英語翻譯卻是“沒有什么比 Electrolux 更糟糕”的標語。即使是曾經(jīng)風靡日本的電子游戲《零翼戰(zhàn)機》(Zero Wing),為了迎合美國市場,它也是從日語翻譯成英語的,游戲對話中的短語就像“您的所有基礎都屬于我們”一樣,只能讓作品本身成為一個玩笑,而不能促進銷售。
由于科技的技術翻譯可能相當復雜,領先的技術公司依賴專業(yè)的技術翻譯服務來接觸和吸引世界上不同的人群。有了一個值得信賴、知識淵博的翻譯服務提供方,這些公司就能夠克服跨文化障礙,在全球市場上競爭。他們知道依靠翻譯公司的重要性,該公司在處理技術領域的復雜翻譯時擁有專業(yè)知識和技能,從較簡單的產(chǎn)品信息到為外國移動設備翻譯軟件和應用程序。
因此,如果您在科技行業(yè),并且正在考慮“走向全球”,那么在與世界范圍內的其他品牌競爭時,考慮這些可能決定您成敗的重要因素:
翻譯服務
由于科技的技術翻譯可能相當復雜,領先的技術公司依賴專業(yè)的技術翻譯服務來接觸和吸引世界上不同的人群。有了一個值得信賴、知識淵博的翻譯服務提供方,這些公司就能夠克服跨文化障礙,在全球市場上競爭。他們知道依靠翻譯公司的重要性,該公司在處理技術領域的復雜翻譯時擁有專業(yè)知識和技能,從較簡單的產(chǎn)品信息到為外國移動設備翻譯軟件和應用程序。
因此,如果您在科技行業(yè),并且正在考慮“走向全球”,那么在與世界范圍內的其他品牌競爭時,考慮這些可能決定您成敗的重要因素:
- 使用目標語言為母語、具有專業(yè)知識的語言學家,這些語言學家具有執(zhí)行技術翻譯的經(jīng)驗,或者接觸過當?shù)丶夹g行業(yè)的工作。
- 堅持使用您所了解和信任的同一家翻譯公司為您的產(chǎn)品或者公司做翻譯工作,因為這有利于雙方的成本和一致性。這也實現(xiàn)了一個統(tǒng)一的“本地化”過程——每個相關人員都彼此熟悉,并自動與您的業(yè)務規(guī)則以及當前和未來翻譯工作或項目中涉及的所有步驟和過程保持一致。
翻譯服務
The End