如何進(jìn)行全球化視頻翻譯營銷
Date: 2020-06-03 05:18:13Source: 志遠(yuǎn)翻譯
現(xiàn)在有 4 倍的人更喜歡看關(guān)于產(chǎn)品的視頻,而不是閱讀有關(guān)產(chǎn)品的信息。40% 的人表示,如果他們先看了視頻,就更有可能在手機(jī)上購物?;ヂ?lián)網(wǎng)視頻的受眾數(shù)量已經(jīng)超過了美國任何一家有線電視網(wǎng)絡(luò)的觀眾量。75% 的企業(yè)高管每周至少看一次與工作相關(guān)的視頻。
YouTube 是最大的視頻分享平臺(tái),每天有超過 10 億的觀眾觀看數(shù)百萬小時(shí)的視頻。其之所以能觸及全球受眾,部分原因是其進(jìn)行了全面的本地化,翻譯了用戶界面。YouTube 在 88 個(gè)國家提供 76 種語言的本地化服務(wù)。
視頻顯然是接觸全球消費(fèi)者最有效的手段之一。理想情況下,視頻應(yīng)當(dāng)具有娛樂性,信息量充足,引人入勝,使觀眾身臨其境。如果做得好,在翻譯公司的幫助下,視頻會(huì)成為任何營銷人員工具庫中不可或缺的利器?,F(xiàn)在的問題不再是是否使用視頻,而是如何讓視頻的價(jià)格更劃算,更具全球吸引力,從而最大化您的投資回報(bào) (ROI)。
為什么視頻的作用強(qiáng)大
視頻比任何其他媒介都能更有效地與您的目標(biāo)受眾產(chǎn)生共鳴。正如營銷專家安妮•哈德 (Anne Hadley) 所說:“視頻為您的內(nèi)容增添了活力,使您講述的故事變得更有形,更加真實(shí)。那么我們?yōu)槭裁床唤邮芤曨l呢?”畢竟,使用視頻進(jìn)行的宣傳可以直接轉(zhuǎn)化為銷售額和市場(chǎng)份額的增長(zhǎng)。例如:
• 研究表明,在登陸頁面上添加視頻可以增加 80% 的轉(zhuǎn)化率。您可以通過翻譯網(wǎng)站和登陸頁面來吸引更多的當(dāng)?shù)赜脩簦瑥亩M(jìn)一步提高這個(gè)轉(zhuǎn)化速度。
• 在您經(jīng)過翻譯的網(wǎng)站上添加視頻,可以增加觀眾的在線時(shí)間,使您的網(wǎng)站更可能出現(xiàn)在谷歌搜索結(jié)果的第一頁,這是有利于 SEO 工作的。(搜索引擎在返回搜索結(jié)果頁面之前,會(huì)追蹤訪問者在網(wǎng)站上停留的時(shí)間。用戶在您的網(wǎng)站上停留的時(shí)間越長(zhǎng),這個(gè)數(shù)據(jù)在搜索引擎中的相關(guān)度就越高。)
• 發(fā)送電子郵件時(shí),在主題欄中寫上“視頻”一詞,打開率會(huì)增加 19%,點(diǎn)擊率會(huì)增加 65%,還可以減少 26% 的退訂。
人們也更有可能在任何其他媒介上分享視頻內(nèi)容。尤其是千禧一代,他們更喜歡在手機(jī)上看視頻,而且在網(wǎng)上購物時(shí)很可能會(huì)觀看公司的視頻。
視頻 ROI 與本地化
雖然視頻在促進(jìn)銷售和品牌認(rèn)知度方面明顯有效,但它們也很昂貴。要最大化企業(yè)視頻的投資回報(bào)率 (ROI),可以對(duì)視頻的內(nèi)容進(jìn)行本地化,并通過社交媒體向全球觀眾傳播視頻,或直接分享給您的員工和潛在海外合作伙伴或投資者。但為了防止造成尷尬,甚至是潛在的責(zé)任追究,您一定要專業(yè)地對(duì)視頻進(jìn)行翻譯和本地化。
如果從一開始就與語言服務(wù)提供方 (LSP) 合作,您便可以清楚您的視頻在不同的地點(diǎn)會(huì)造成怎樣不同的反響,特別是那些具有獨(dú)特文化特點(diǎn)的地方。理想情況下,這項(xiàng)研究應(yīng)該在視頻制作之前進(jìn)行,以便視頻內(nèi)容適合所有目標(biāo)受眾。
本地化視頻的策略
用一段視頻針對(duì)各種不同的受眾顯然是不理想的,您更應(yīng)該為不同的受眾制作不同的版本的視頻。但是,為每個(gè)地區(qū)創(chuàng)建定制的視頻是昂貴的,不一定是可行的策略。以下是三個(gè)可供選擇的其他策略:
• 動(dòng)畫:不依賴現(xiàn)場(chǎng)演員便可制作視頻。動(dòng)畫可以是引人入勝的,并具有敘事的優(yōu)勢(shì)——敘述者可以用任何語言說話,而不需要調(diào)整屏幕上的內(nèi)容來匹配。
• 配音:演員是視頻最不可或缺的一部分,而配音便是第二位。配音人員可以用目標(biāo)語錄制新的對(duì)話,取代源語對(duì)話。配音是為不同的觀眾本地化視頻的好方法,但是根據(jù)視頻中演員或聲音的數(shù)量,價(jià)格也可能非常昂貴。
• 字幕:第三種選擇是使用本地化字幕。有無演員的視頻都可以使用這種方法。字幕比配音要便宜,而且相對(duì)容易添加到現(xiàn)有的視頻中。然而它的缺點(diǎn)是:許多觀眾不愿意看需要閱讀的視頻,字幕可能會(huì)分散您想要傳達(dá)的視覺信息。如果您的視頻是快節(jié)奏的,跟著動(dòng)作同時(shí)看字幕可能會(huì)讓您的目標(biāo)觀眾走神。
視頻消除交流的隔閡
無論這些視頻是動(dòng)畫版的、使用了配音還是字幕,只要能引起目標(biāo)觀眾的共鳴,就很有可能被點(diǎn)擊和分享。除了使用專業(yè)的字幕或配音服務(wù),您還要確保當(dāng)?shù)赜^眾對(duì)視頻感興趣,并使用能吸引觀眾的文化內(nèi)容。人們對(duì)視頻感覺的共鳴越強(qiáng),他們分享視頻的可能性就越大。
記住,確保視頻能夠跨文化傳遞信息是至始至終的重點(diǎn)。一家有經(jīng)過驗(yàn)證的視頻翻譯經(jīng)驗(yàn)的語言服務(wù)提供方可以幫助您對(duì)內(nèi)容進(jìn)行有效的本地化,從而與不同的觀眾產(chǎn)生共鳴,甚至可以打造網(wǎng)紅內(nèi)容。
視頻翻譯
YouTube 是最大的視頻分享平臺(tái),每天有超過 10 億的觀眾觀看數(shù)百萬小時(shí)的視頻。其之所以能觸及全球受眾,部分原因是其進(jìn)行了全面的本地化,翻譯了用戶界面。YouTube 在 88 個(gè)國家提供 76 種語言的本地化服務(wù)。
視頻顯然是接觸全球消費(fèi)者最有效的手段之一。理想情況下,視頻應(yīng)當(dāng)具有娛樂性,信息量充足,引人入勝,使觀眾身臨其境。如果做得好,在翻譯公司的幫助下,視頻會(huì)成為任何營銷人員工具庫中不可或缺的利器?,F(xiàn)在的問題不再是是否使用視頻,而是如何讓視頻的價(jià)格更劃算,更具全球吸引力,從而最大化您的投資回報(bào) (ROI)。
視頻比任何其他媒介都能更有效地與您的目標(biāo)受眾產(chǎn)生共鳴。正如營銷專家安妮•哈德 (Anne Hadley) 所說:“視頻為您的內(nèi)容增添了活力,使您講述的故事變得更有形,更加真實(shí)。那么我們?yōu)槭裁床唤邮芤曨l呢?”畢竟,使用視頻進(jìn)行的宣傳可以直接轉(zhuǎn)化為銷售額和市場(chǎng)份額的增長(zhǎng)。例如:
• 研究表明,在登陸頁面上添加視頻可以增加 80% 的轉(zhuǎn)化率。您可以通過翻譯網(wǎng)站和登陸頁面來吸引更多的當(dāng)?shù)赜脩簦瑥亩M(jìn)一步提高這個(gè)轉(zhuǎn)化速度。
• 在您經(jīng)過翻譯的網(wǎng)站上添加視頻,可以增加觀眾的在線時(shí)間,使您的網(wǎng)站更可能出現(xiàn)在谷歌搜索結(jié)果的第一頁,這是有利于 SEO 工作的。(搜索引擎在返回搜索結(jié)果頁面之前,會(huì)追蹤訪問者在網(wǎng)站上停留的時(shí)間。用戶在您的網(wǎng)站上停留的時(shí)間越長(zhǎng),這個(gè)數(shù)據(jù)在搜索引擎中的相關(guān)度就越高。)
• 發(fā)送電子郵件時(shí),在主題欄中寫上“視頻”一詞,打開率會(huì)增加 19%,點(diǎn)擊率會(huì)增加 65%,還可以減少 26% 的退訂。
人們也更有可能在任何其他媒介上分享視頻內(nèi)容。尤其是千禧一代,他們更喜歡在手機(jī)上看視頻,而且在網(wǎng)上購物時(shí)很可能會(huì)觀看公司的視頻。
視頻 ROI 與本地化
雖然視頻在促進(jìn)銷售和品牌認(rèn)知度方面明顯有效,但它們也很昂貴。要最大化企業(yè)視頻的投資回報(bào)率 (ROI),可以對(duì)視頻的內(nèi)容進(jìn)行本地化,并通過社交媒體向全球觀眾傳播視頻,或直接分享給您的員工和潛在海外合作伙伴或投資者。但為了防止造成尷尬,甚至是潛在的責(zé)任追究,您一定要專業(yè)地對(duì)視頻進(jìn)行翻譯和本地化。
如果從一開始就與語言服務(wù)提供方 (LSP) 合作,您便可以清楚您的視頻在不同的地點(diǎn)會(huì)造成怎樣不同的反響,特別是那些具有獨(dú)特文化特點(diǎn)的地方。理想情況下,這項(xiàng)研究應(yīng)該在視頻制作之前進(jìn)行,以便視頻內(nèi)容適合所有目標(biāo)受眾。
本地化視頻的策略
用一段視頻針對(duì)各種不同的受眾顯然是不理想的,您更應(yīng)該為不同的受眾制作不同的版本的視頻。但是,為每個(gè)地區(qū)創(chuàng)建定制的視頻是昂貴的,不一定是可行的策略。以下是三個(gè)可供選擇的其他策略:
• 動(dòng)畫:不依賴現(xiàn)場(chǎng)演員便可制作視頻。動(dòng)畫可以是引人入勝的,并具有敘事的優(yōu)勢(shì)——敘述者可以用任何語言說話,而不需要調(diào)整屏幕上的內(nèi)容來匹配。
• 配音:演員是視頻最不可或缺的一部分,而配音便是第二位。配音人員可以用目標(biāo)語錄制新的對(duì)話,取代源語對(duì)話。配音是為不同的觀眾本地化視頻的好方法,但是根據(jù)視頻中演員或聲音的數(shù)量,價(jià)格也可能非常昂貴。
• 字幕:第三種選擇是使用本地化字幕。有無演員的視頻都可以使用這種方法。字幕比配音要便宜,而且相對(duì)容易添加到現(xiàn)有的視頻中。然而它的缺點(diǎn)是:許多觀眾不愿意看需要閱讀的視頻,字幕可能會(huì)分散您想要傳達(dá)的視覺信息。如果您的視頻是快節(jié)奏的,跟著動(dòng)作同時(shí)看字幕可能會(huì)讓您的目標(biāo)觀眾走神。
視頻消除交流的隔閡
無論這些視頻是動(dòng)畫版的、使用了配音還是字幕,只要能引起目標(biāo)觀眾的共鳴,就很有可能被點(diǎn)擊和分享。除了使用專業(yè)的字幕或配音服務(wù),您還要確保當(dāng)?shù)赜^眾對(duì)視頻感興趣,并使用能吸引觀眾的文化內(nèi)容。人們對(duì)視頻感覺的共鳴越強(qiáng),他們分享視頻的可能性就越大。
記住,確保視頻能夠跨文化傳遞信息是至始至終的重點(diǎn)。一家有經(jīng)過驗(yàn)證的視頻翻譯經(jīng)驗(yàn)的語言服務(wù)提供方可以幫助您對(duì)內(nèi)容進(jìn)行有效的本地化,從而與不同的觀眾產(chǎn)生共鳴,甚至可以打造網(wǎng)紅內(nèi)容。
視頻翻譯
The End