翻譯公司:更新醫(yī)療設(shè)備文件的成本效益策略
Date: 2020-04-02 06:09:42Source: 志遠翻譯
醫(yī)療設(shè)備開發(fā)的口號是“設(shè)計、驗證、迭代和重復(fù)”。與大分子和小分子療法不同,醫(yī)療設(shè)備的有形特性為創(chuàng)新進入市場提供了更有效的途徑。
對于開發(fā)人員來說,這是一把雙刃劍——平均有 51 萬 臺設(shè)備只需要 7300 萬美元就可以成功地完成從概念到報銷的整個過程。另一方面,大多數(shù)醫(yī)療設(shè)備有 18 到 24 個月的窗口期,然后一個改進的替代品才會進入市場。
通過穩(wěn)定地迭代您的設(shè)備——包括新材料、更人性化的設(shè)計,以及來自醫(yī)生、患者和監(jiān)管機構(gòu)的反饋——您的醫(yī)療設(shè)備可以在多個產(chǎn)品周期中保持競爭力。
隨著改進設(shè)備以保持競爭力,必須更新文件以保持適用性和相關(guān)性。在資源有限的情況下,這就提出了一個關(guān)鍵問題——在保證醫(yī)療設(shè)備文件的高質(zhì)量和一致性的同時,管理翻譯成本的最佳策略是什么?
正如我們所知,設(shè)計就是做出最吸引人的權(quán)衡選擇。迭代的目的是解決這些妥協(xié),以創(chuàng)建更好的體驗和結(jié)果。和 ATA 一起更新您的翻譯將允許一個迭代過程,這既符合成本效益,又增加了一致性。為了為我們的客戶創(chuàng)造價值,ATA 利用一系列軟件工具來幫助語言學(xué)家,統(tǒng)稱為翻譯記憶庫。翻譯記憶庫,或“TM”,提高了質(zhì)量和一致性,同時降低了成本。
ATA 使用翻譯記憶庫軟件,通過將文件的精確性和重復(fù)性與翻譯的人為因素進行協(xié)調(diào),為客戶增加價值。在最基本的層次上,翻譯記憶庫的功能是作為客戶端特定的數(shù)據(jù)庫,存儲以前翻譯過的文件。在引用過程中,我們使用這個交互式數(shù)據(jù)庫來檢查新文件中的重復(fù)文/或以前翻譯過的文本。為了避免在翻譯相同的術(shù)語和短語時出現(xiàn)文體上的變化,我們的翻譯記憶庫軟件會標(biāo)記出有問題的文本,并記錄以前使用過的翻譯。在翻譯過程中,語言學(xué)家會檢查以前的翻譯,以確保它適合您的新文件的上下文。不需要重新翻譯相同的文本,可以防止文體的變化,確保文件之間的一致性,從而確保高質(zhì)量。
翻譯記憶庫在提高一致性和質(zhì)量的同時,也降低了成本和周轉(zhuǎn)時間。正如你利用過去的經(jīng)驗來跟上新的市場趨勢一樣,利用翻譯記憶庫可以讓語言學(xué)家在更短的時間內(nèi)完成高質(zhì)量的翻譯。重復(fù)的短語也被當(dāng)作折扣,這樣可以節(jié)省大量的成本。
就像病人和醫(yī)生選擇特定的醫(yī)療設(shè)備是因為它們能提高生活質(zhì)量一樣,你也可以選擇一位知情的合作伙伴,能提供個性化的、專業(yè)的翻譯體驗,還能帶來定制翻譯記憶庫的好處,加快周轉(zhuǎn)時間,降低成本。在 ATA,我們會盡最大努力了解您的需求。通過使用我們的工具,比如 TM,來創(chuàng)造一種專業(yè)的體驗,我們確保我們能夠滿足并超越其他人。
翻譯公司