昆山翻譯公司:物聯(lián)網(wǎng)的本地化挑戰(zhàn)
Date: 2019-12-17 06:44:04Source: 志遠翻譯
在物聯(lián)網(wǎng) (IoT) 領(lǐng)域里,產(chǎn)品是相互聯(lián)系的,可以交換有關(guān)我們習慣和需求的數(shù)據(jù),并且有能力管理我們現(xiàn)在自己做的許多事情。有很多例子:如跟蹤天氣數(shù)據(jù)的草坪維護系統(tǒng)、可告訴您需要買什么食物的冰箱、連接到急診室的健身追蹤器(以防萬一)、智能汽車儀表盤等等。僅在未來 5 年,就有近 6 萬億美元投資于基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),物聯(lián)網(wǎng)設(shè)備有望在全球幾乎所有聯(lián)網(wǎng)地點普及。
物聯(lián)網(wǎng)行業(yè)
物聯(lián)網(wǎng)在某種程度上已經(jīng)存在于制造業(yè)環(huán)境中(有時被稱為工業(yè)物聯(lián)網(wǎng)或“IIoT”),其中傳感器擁有能夠自動跟蹤、優(yōu)化和自動化連接硬件的性能。公用事業(yè)公司是另一個有望利用智能技術(shù)的行業(yè)。例如,可以對電網(wǎng)進行編程,使其精確地匹配功率輸出以滿足瞬時需求。事實上,一些公司已經(jīng)在利用這種智能電表技術(shù)。
本地化用戶界面
雖然在物聯(lián)網(wǎng)設(shè)備之間傳遞的大部分信息都是計算機代碼,但許多設(shè)備仍然需要用戶界面(UI)——用戶與之交互的屏幕。這就為物聯(lián)網(wǎng)設(shè)備的每個銷售市場留下了一些需要翻譯和本地化的關(guān)鍵領(lǐng)域,例如:
· 圖標標簽
· 包裝方向
· 產(chǎn)品信息
· 設(shè)備內(nèi)置的幫助系統(tǒng)
物聯(lián)網(wǎng)中的軟件開發(fā)與發(fā)布是持續(xù)的
雖然臺式計算機的新軟件可能會隨著產(chǎn)品更新周期的延長而發(fā)布(每個版本僅需要本地化),但是物聯(lián)網(wǎng)設(shè)備中的程序可能會不斷更新。制造商在“敏捷”環(huán)境中運行,而在這種環(huán)境中,產(chǎn)品改進是以一定增量地持續(xù)進行的。不需要用戶干預,甚至不需要用戶意識到。如果發(fā)現(xiàn)了一個漏洞,制造商可以對其進行修補,并立即將其推送到網(wǎng)絡(luò)設(shè)備上。同樣,新功能一旦準備就緒即可推出。當然,每次更新對用戶在設(shè)備上看到的文本更改時,都應該為公司的所有客戶進行本地化。
如何與時俱進
保持一個產(chǎn)品的 UI 在所有的市場上都是最新的,并且永無止境的持續(xù)發(fā)布計劃是一個新的挑戰(zhàn)。以下是您可以采用的兩種解決方案:
· 考慮更小的、持續(xù)的本地化項目——對于語言服務提供方而言,適應敏捷產(chǎn)品開發(fā)需要與供應商非同尋常的密切工作關(guān)系。兩者需要保持經(jīng)常聯(lián)系,定期、頻繁地召開會議,以確保本地化與軟件開發(fā)與時俱進。任何給定時刻要本地化的文本數(shù)量都可能有限,盡管當然要乘以需要本地化的語言的數(shù)量。對于像 志遠翻譯 (ATA) 這樣擁有大量本地語言專家隨時待命的 LSP 來說,周轉(zhuǎn)時間可以非常短,而不會造成任何質(zhì)量損失。
· 機器翻譯——在預算緊張且標準允許的情況下,機器翻譯 (MT) 是快速推動物聯(lián)網(wǎng)文本更新的另一種方式。
連接物聯(lián)網(wǎng)
據(jù)估計,到 2020 年將有 500 億部互聯(lián)物聯(lián)網(wǎng)設(shè)備投入使用。它們將遍布世界各地,擁有能講數(shù)百種語言的接口。這些無處不在的設(shè)備不斷地在遠程發(fā)展和更新,對供應商構(gòu)成了巨大的挑戰(zhàn),對一流本地化服務的需求將更大。
翻譯公司 昆山翻譯公司
- 上一篇:知情權(quán):翻譯知情同意書
- 下一篇:建立多語言網(wǎng)站的貼士