中文漢語(yǔ)普通話翻譯的有趣之處
Date: 2019-07-05 13:35:23Source: 志遠(yuǎn)翻譯
中國(guó)擁有超過(guò) 13 億人口,還有數(shù)百萬(wàn)人分散在全球各地。如果你想與這么多人溝通,你會(huì)怎么做?你可能會(huì)表示:“我會(huì)說(shuō)中文”。這是一個(gè)很好的想法,不過(guò),你會(huì)說(shuō)哪種語(yǔ)言?雖然普通話可能是中國(guó)的官方語(yǔ)言,但它只是十幾種地區(qū)語(yǔ)言中的一種,其他每種語(yǔ)言都難以理解。主要的四種語(yǔ)言是普通話、吳語(yǔ)、粵語(yǔ)(廣東話)和閩語(yǔ)。說(shuō)這些語(yǔ)言的人數(shù)各不相同,但普通話是迄今為止使用人數(shù)最多的人,有近 10 億。吳語(yǔ)、粵語(yǔ)和閩語(yǔ)各有 60 到 8000 萬(wàn)人。作為參考,請(qǐng)注意整個(gè)英國(guó)的人口也不到 6500 萬(wàn)。
在中國(guó)廣闊的地理范圍內(nèi),有數(shù)百種當(dāng)?shù)胤窖?。每種方言不僅有自己的詞匯,而且也有獨(dú)特的書(shū)面語(yǔ)言系統(tǒng)。乍一看,本地化可能會(huì)成為一項(xiàng)重大挑戰(zhàn),但請(qǐng)考慮以下因素:
? 企業(yè)使用普通話進(jìn)行官方溝通
? 政治和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)將普通話作為主要語(yǔ)言
? 所有中國(guó)學(xué)校的學(xué)生都必須學(xué)習(xí)普通話
? 中國(guó)各地工作人員的官方語(yǔ)言是普通話
普通話被稱為漢語(yǔ)世界的英語(yǔ)。這種說(shuō)法實(shí)際上稍顯落后,因?yàn)槠胀ㄔ捠鞘澜缟鲜褂米疃嗟恼Z(yǔ)言。然而,這種觀點(diǎn)也是正確的,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)是世界上大多數(shù)商業(yè)、教育和商業(yè)的首選語(yǔ)言。中國(guó)的經(jīng)濟(jì)和教育的官方語(yǔ)言是普通話。普通話也是新加坡四種官方語(yǔ)言之一。即使在廣泛使用廣東話的地區(qū),開(kāi)展業(yè)務(wù)時(shí)也普遍使用普通話。
最早的漢字可以追溯到公元前 1400 年,它是世界上最古老的文學(xué)語(yǔ)言之一,但它也與現(xiàn)代文化息息相關(guān)。漢語(yǔ)字符被稱為“圖像文字”,是描繪單詞或短語(yǔ)的文字,與描繪聲音的文字形成對(duì)比。多年來(lái),書(shū)面語(yǔ)言經(jīng)過(guò)了不斷改編。公元 100 年左右,中國(guó)學(xué)者許慎對(duì)這些文字進(jìn)行了分類,以便于教學(xué)和學(xué)習(xí)。今天,中文寫(xiě)作系統(tǒng)主要有兩種:繁體字和簡(jiǎn)體字。簡(jiǎn)體字是最常用文字的匯編,在 20 世紀(jì) 60 年代和 70 年代最受歡迎。盡管簡(jiǎn)體字更容易,但卻從未流行開(kāi)來(lái),也沒(méi)有在中國(guó)和新加坡以外的地區(qū)使用。
除了象形文字,許多中國(guó)文字代表文意的一部分,因此這些文字不是象形文字,而是表意文字。許多表意文字使中國(guó)的圖形系統(tǒng)變得十分巨大。早在 17 世紀(jì)末和 17 世紀(jì)初,清朝康熙皇帝令人編纂的詞典就超過(guò) 50,000 個(gè)文字。這個(gè)數(shù)字繼續(xù)攀升,目前有超過(guò) 100,000 個(gè)文字。值得慶幸的是,要達(dá)到流利的程度,只需要知道大約 2,000-2,500 個(gè)文字就足夠了。
漢字因?yàn)橐泊硭枷?,所以可以按照從左到右、從右到左,甚至從上到下的順序?shū)寫(xiě)。字符放置的自由使翻譯變得十分有趣,尤其是把普通話翻譯成具有特定線性字符放置和對(duì)齊規(guī)則的語(yǔ)言時(shí)更要如此。
雖然普通話是世界上使用人數(shù)最多的語(yǔ)言,英語(yǔ)名列第二,但這兩種語(yǔ)言正在努力給對(duì)方帶來(lái)優(yōu)勢(shì)。越來(lái)越多的中國(guó)人學(xué)會(huì)說(shuō)英語(yǔ),而普通話也是西方世界中發(fā)展速度最快的語(yǔ)言,甚至超過(guò)了西班牙語(yǔ)。
把普通話作為第二語(yǔ)言教授,羅馬字母就可以用來(lái)描述中國(guó)人的思想。拼音是代表用羅馬字母書(shū)寫(xiě)的普通話詞語(yǔ)。
對(duì)許多人來(lái)說(shuō),普通話是一種迷人的語(yǔ)言。對(duì)于其他人來(lái)說(shuō),這是他們?nèi)粘I钪斜夭豢缮俚囊徊糠帧o(wú)論如何,考慮翻譯中文時(shí),請(qǐng)選擇具有源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言雙語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)和專業(yè)知識(shí)的翻譯機(jī)構(gòu)。畢竟,與許多現(xiàn)代語(yǔ)言不同,漢語(yǔ)植根于數(shù)千年的文化和傳統(tǒng),要翻譯準(zhǔn)確,就必須理解這種語(yǔ)言。
翻譯公司