了解你的客戶,服務于拉丁美洲的網(wǎng)站本地化
Date: 2021-07-15 11:39:40Source: 志遠翻譯
這篇文章提供了對拉丁美洲客戶心態(tài)的寶貴見解,以幫助您優(yōu)化您的網(wǎng)站本地化工作。
社會科學家研究跨文化交際已經(jīng)有幾十年了,他們的一些發(fā)現(xiàn)可以闡明在試圖吸引外國市場時應該做什么,不應該做什么。
這篇文章探討了拉丁美洲文化的一些重要特點。它們中的大多數(shù)似乎是從該地區(qū)的西班牙裔傳統(tǒng)演變而來的,所以它們可能不適用于受到西印度文化強烈影響的加勒比國家。以下內(nèi)容不應被視為無可爭辯的規(guī)范,而應被視為反映廣泛的文化習俗。換句話說,這應該只是一個一般的指導,以適應拉丁美洲文化的營銷策略和工藝的信息,保持有說服力的跨越文化鴻溝。
家庭及社區(qū)價值觀的重要性
雖然許多歐洲國家以及美國都傾向于重視獨立和個性,但拉丁美洲人往往將自己視為更廣泛的社會群體的基本組成部分。日常生活的中心是家庭和社區(qū),而不是個人。此外,“家庭”的概念遠遠超出了緊密團結(jié)的父母和兄弟姐妹群體,還包括遠親。
這種文化特質(zhì)在拉丁美洲社區(qū)非常強烈,幾乎每一項活動,包括購物,都圍繞著家庭或社區(qū)生活的某個方面。如果一個人獨居,但有一個大家庭,需要一個新的平底鍋,他們更可能會買最大的,“以防我的家人過來,我需要為大家做飯”對家庭價值觀的強調(diào)也對消費者對廣告的反應產(chǎn)生了一致的影響。正如《哈佛商業(yè)評論》這篇文章所表達的:
一則洗滌劑產(chǎn)品的廣告被發(fā)現(xiàn),當被呈現(xiàn)為“用你會喜歡的柔軟來清潔”時,對來自個人主義社會的觀眾更有吸引力。然而,來自更注重集體的社會的觀眾對“用你的家人會喜歡的柔軟來清潔”的信息反應更加積極。
拉丁美洲的集體主義性質(zhì)對跨語言交際的影響是,為了獲得最佳效果,針對拉丁美洲觀眾的本地化將需要調(diào)整源文本的內(nèi)容、語法和句法,以使副本在文化上更合適。這可能包括擺脫個人參考(“你”),而選擇集體參考(“你的家人”)。同樣,翻譯后的文案可能需要突出品牌產(chǎn)品或服務提供的集體價值。無論如何調(diào)整,語言學家都應該與營銷團隊并肩合作,提出有助于克服這一文化障礙的策略。
信任、尊重和品牌聲譽
拉美社會往往認為老年人是明智和有經(jīng)驗的。
拉丁美洲的另一個特點是尊重老年人,這可能是該地區(qū)高度尊重家庭價值觀的一個分支。拉美社會往往認為老年人是明智和有經(jīng)驗的。年齡需要尊重。 這不可避免地會影響任何營銷策略,因為年齡對公司來說也是如此。因此,公司越老牌,聲譽就會越高,越有可能在拉美市場取得成功。用勞倫斯·圖勒的話說:
年齡也指公司。相對較新的公司,沒有長壽在其本土市場將有一個更難的營銷在拉丁美洲的任何地方比將公司已經(jīng)存在了很長一段時間。沒人想和新來的孩子做生意。
那么,一個年輕的品牌如何打入拉美市場呢?嗯,這一切都是為了創(chuàng)建對消費者的信任。大多數(shù)情況下,拉丁美洲人只和他們尊重、喜歡和信任的人做生意。由于普遍存在的腐敗和高度的經(jīng)濟和政治不穩(wěn)定,拉丁美洲人表現(xiàn)出高度的不信任和對不確定性的回避。因此,如果一家公司不能依靠其壽命來傳遞誠信,品牌信息就需要本地化,使消費者放心。通過精心策劃的本地化策略,消費者需要感受到品牌致力于長期服務他們的需求。
通過本地化實現(xiàn)這一目標的一些策略包括:
* 確保說話的語氣尊重讀者。如果品牌缺乏市場壽命,過于非正式或過于友好可能會適得其反。
*如果你的目標是老年人,避免過度重復和冗長的解釋,因為它們可能聽起來像是屈尊俯就或附和。為細微的暗示留出空間,以表明你信任他們的智慧、智力和閱讀字里行間的能力。
*使用推薦信、案例研究和評論,讓老年人描述他們在公司的積極經(jīng)歷。如果你的目標受眾看到老年人對你提供的東西感到滿意,他們更有可能信任你。
*將品牌的理想消費者描繪成一個年長而聰明的人;消費者想要認同的人。
民族自豪感
拉丁美洲人更喜歡當?shù)氐漠a(chǎn)品。外國產(chǎn)品必須強調(diào)更高的質(zhì)量作為消費者的主要價值。
拉美消費者影響購買行為的另一個特點是他們的民族自豪感。如果我們考慮到政治動蕩后的愛國主義情緒通常會更強烈,這就不足為奇了。盡管大多數(shù)消費者對外國產(chǎn)品普遍持積極態(tài)度,但民族主義使個人更容易認為國內(nèi)產(chǎn)品的質(zhì)量高于外國產(chǎn)品。當消費者對產(chǎn)品的屬性知之甚少時,更是如此:然后,他們可能使用間接證據(jù),如原籍國,對質(zhì)量作出推斷。
那么,如果本土品牌發(fā)揮優(yōu)勢,外資品牌如何提高消費者對其產(chǎn)品或服務的接受度?答案很簡單:強調(diào)高品質(zhì)是消費者的主要價值。品牌向目標受眾發(fā)出的每一個信息都必須把重點放在比當?shù)毓局圃斓漠a(chǎn)品或服務更高質(zhì)量或更定制的產(chǎn)品或服務上。將產(chǎn)品呈現(xiàn)為具有新聞價值和創(chuàng)新的產(chǎn)品也被證明可以很好地產(chǎn)生更多的可接受性。
本地化工作對于執(zhí)行適當?shù)臓I銷戰(zhàn)略以平衡拉丁美洲對當?shù)禺a(chǎn)品的偏好至關(guān)重要。傳達產(chǎn)品或服務的價值必須成為每個品牌信息的主要目標,必須以當?shù)卣Z言進行,以增加轉(zhuǎn)換的機會,并可能涉及對以源語言編寫的原始信息進行重大內(nèi)容更改。像往常一樣,一個訓練有素的營銷專業(yè)本地化將是提供這方面的文化咨詢的理想人選。
最后的感想
任何希望滲透拉美市場的企業(yè)都將從投資西班牙語翻譯服務開始,這是完全有意義的。然而,在國外營銷產(chǎn)品或服務時,簡單地將內(nèi)容從一種語言逐字地轉(zhuǎn)移到另一種語言是不夠的。要在本世紀的全球經(jīng)濟中取得成功,通信接觸到來自各種文化背景的人,了解文化如何影響消費者行為至關(guān)重要。換句話說,國際營銷中的文化文盲可能會在當?shù)叵M者中引發(fā)強烈的負面反應。
因此,投資本地化或文化敏感的翻譯和文化咨詢對于贏得任何消費者的心并在國外市場獲得最大的成功機會至關(guān)重要。
網(wǎng)站本地化
社會科學家研究跨文化交際已經(jīng)有幾十年了,他們的一些發(fā)現(xiàn)可以闡明在試圖吸引外國市場時應該做什么,不應該做什么。
這篇文章探討了拉丁美洲文化的一些重要特點。它們中的大多數(shù)似乎是從該地區(qū)的西班牙裔傳統(tǒng)演變而來的,所以它們可能不適用于受到西印度文化強烈影響的加勒比國家。以下內(nèi)容不應被視為無可爭辯的規(guī)范,而應被視為反映廣泛的文化習俗。換句話說,這應該只是一個一般的指導,以適應拉丁美洲文化的營銷策略和工藝的信息,保持有說服力的跨越文化鴻溝。
家庭及社區(qū)價值觀的重要性
雖然許多歐洲國家以及美國都傾向于重視獨立和個性,但拉丁美洲人往往將自己視為更廣泛的社會群體的基本組成部分。日常生活的中心是家庭和社區(qū),而不是個人。此外,“家庭”的概念遠遠超出了緊密團結(jié)的父母和兄弟姐妹群體,還包括遠親。
這種文化特質(zhì)在拉丁美洲社區(qū)非常強烈,幾乎每一項活動,包括購物,都圍繞著家庭或社區(qū)生活的某個方面。如果一個人獨居,但有一個大家庭,需要一個新的平底鍋,他們更可能會買最大的,“以防我的家人過來,我需要為大家做飯”對家庭價值觀的強調(diào)也對消費者對廣告的反應產(chǎn)生了一致的影響。正如《哈佛商業(yè)評論》這篇文章所表達的:
一則洗滌劑產(chǎn)品的廣告被發(fā)現(xiàn),當被呈現(xiàn)為“用你會喜歡的柔軟來清潔”時,對來自個人主義社會的觀眾更有吸引力。然而,來自更注重集體的社會的觀眾對“用你的家人會喜歡的柔軟來清潔”的信息反應更加積極。
拉丁美洲的集體主義性質(zhì)對跨語言交際的影響是,為了獲得最佳效果,針對拉丁美洲觀眾的本地化將需要調(diào)整源文本的內(nèi)容、語法和句法,以使副本在文化上更合適。這可能包括擺脫個人參考(“你”),而選擇集體參考(“你的家人”)。同樣,翻譯后的文案可能需要突出品牌產(chǎn)品或服務提供的集體價值。無論如何調(diào)整,語言學家都應該與營銷團隊并肩合作,提出有助于克服這一文化障礙的策略。
信任、尊重和品牌聲譽
拉美社會往往認為老年人是明智和有經(jīng)驗的。
拉丁美洲的另一個特點是尊重老年人,這可能是該地區(qū)高度尊重家庭價值觀的一個分支。拉美社會往往認為老年人是明智和有經(jīng)驗的。年齡需要尊重。 這不可避免地會影響任何營銷策略,因為年齡對公司來說也是如此。因此,公司越老牌,聲譽就會越高,越有可能在拉美市場取得成功。用勞倫斯·圖勒的話說:
年齡也指公司。相對較新的公司,沒有長壽在其本土市場將有一個更難的營銷在拉丁美洲的任何地方比將公司已經(jīng)存在了很長一段時間。沒人想和新來的孩子做生意。
那么,一個年輕的品牌如何打入拉美市場呢?嗯,這一切都是為了創(chuàng)建對消費者的信任。大多數(shù)情況下,拉丁美洲人只和他們尊重、喜歡和信任的人做生意。由于普遍存在的腐敗和高度的經(jīng)濟和政治不穩(wěn)定,拉丁美洲人表現(xiàn)出高度的不信任和對不確定性的回避。因此,如果一家公司不能依靠其壽命來傳遞誠信,品牌信息就需要本地化,使消費者放心。通過精心策劃的本地化策略,消費者需要感受到品牌致力于長期服務他們的需求。
通過本地化實現(xiàn)這一目標的一些策略包括:
* 確保說話的語氣尊重讀者。如果品牌缺乏市場壽命,過于非正式或過于友好可能會適得其反。
*如果你的目標是老年人,避免過度重復和冗長的解釋,因為它們可能聽起來像是屈尊俯就或附和。為細微的暗示留出空間,以表明你信任他們的智慧、智力和閱讀字里行間的能力。
*使用推薦信、案例研究和評論,讓老年人描述他們在公司的積極經(jīng)歷。如果你的目標受眾看到老年人對你提供的東西感到滿意,他們更有可能信任你。
*將品牌的理想消費者描繪成一個年長而聰明的人;消費者想要認同的人。
民族自豪感
拉丁美洲人更喜歡當?shù)氐漠a(chǎn)品。外國產(chǎn)品必須強調(diào)更高的質(zhì)量作為消費者的主要價值。
拉美消費者影響購買行為的另一個特點是他們的民族自豪感。如果我們考慮到政治動蕩后的愛國主義情緒通常會更強烈,這就不足為奇了。盡管大多數(shù)消費者對外國產(chǎn)品普遍持積極態(tài)度,但民族主義使個人更容易認為國內(nèi)產(chǎn)品的質(zhì)量高于外國產(chǎn)品。當消費者對產(chǎn)品的屬性知之甚少時,更是如此:然后,他們可能使用間接證據(jù),如原籍國,對質(zhì)量作出推斷。
那么,如果本土品牌發(fā)揮優(yōu)勢,外資品牌如何提高消費者對其產(chǎn)品或服務的接受度?答案很簡單:強調(diào)高品質(zhì)是消費者的主要價值。品牌向目標受眾發(fā)出的每一個信息都必須把重點放在比當?shù)毓局圃斓漠a(chǎn)品或服務更高質(zhì)量或更定制的產(chǎn)品或服務上。將產(chǎn)品呈現(xiàn)為具有新聞價值和創(chuàng)新的產(chǎn)品也被證明可以很好地產(chǎn)生更多的可接受性。
本地化工作對于執(zhí)行適當?shù)臓I銷戰(zhàn)略以平衡拉丁美洲對當?shù)禺a(chǎn)品的偏好至關(guān)重要。傳達產(chǎn)品或服務的價值必須成為每個品牌信息的主要目標,必須以當?shù)卣Z言進行,以增加轉(zhuǎn)換的機會,并可能涉及對以源語言編寫的原始信息進行重大內(nèi)容更改。像往常一樣,一個訓練有素的營銷專業(yè)本地化將是提供這方面的文化咨詢的理想人選。
最后的感想
任何希望滲透拉美市場的企業(yè)都將從投資西班牙語翻譯服務開始,這是完全有意義的。然而,在國外營銷產(chǎn)品或服務時,簡單地將內(nèi)容從一種語言逐字地轉(zhuǎn)移到另一種語言是不夠的。要在本世紀的全球經(jīng)濟中取得成功,通信接觸到來自各種文化背景的人,了解文化如何影響消費者行為至關(guān)重要。換句話說,國際營銷中的文化文盲可能會在當?shù)叵M者中引發(fā)強烈的負面反應。
因此,投資本地化或文化敏感的翻譯和文化咨詢對于贏得任何消費者的心并在國外市場獲得最大的成功機會至關(guān)重要。
網(wǎng)站本地化
The End
- 上一篇:五招挑選最佳翻譯機構(gòu)
- 下一篇:最后一頁