豐富的媒體本地化技巧提升您的全球內(nèi)容
Date: 2021-06-07 16:48:04Source: 志遠(yuǎn)翻譯
豐富的媒體內(nèi)容是成功溝通的關(guān)鍵,不管是您的員工娛樂計劃還是全球電視宣傳活動。這就是您怎么能把它放大的方法!
從在線培訓(xùn)材料到數(shù)字營銷,一個內(nèi)容趨勢是不可忽視的:豐富的多語言內(nèi)容,或視聽定位,在您的商務(wù)溝通中的重要性— —無論是內(nèi)部的還是外部的。
我們處理了許多復(fù)雜的豐富的媒體本地化項目,其目的是教育同事,說服前景,并通常創(chuàng)造一個難忘和互動的經(jīng)驗。需要對目標(biāo)區(qū)域進(jìn)行調(diào)整的元素包括字幕、配音、音軌和視頻本身。
看看這些有用的技巧,這樣您就可以知道您的選擇是什么,當(dāng)涉及到視聽本地化和如何開始。
多語言音頻在您的視頻策略:走哪條路
在視頻中本地化音頻有不同的路徑,您選擇的路徑將取決于您的特定需求。內(nèi)部視頻通常不需要面向客戶的視聽內(nèi)容所要求的盡可能高的生產(chǎn)量。
仔細(xì)考慮您的聽眾可能會讓您節(jié)省一些時間和預(yù)算。例如,如果您有一個人對著攝像機(jī)講話的視頻,您有沒有考慮過您希望它如何本地化?
以下是一些不同的音頻“路線”您可以采?。?br />
1. 聯(lián)合國風(fēng)格
一種選擇是 “UN style”,當(dāng)在您的視頻中講話的人的講話音量被調(diào)低時,用目標(biāo)語言說話的聲音演員會在更大的音量下說話。
2. 刪除原始音頻并與母語人士的聲音同步或者,您可以選擇刪除原始音頻,并讓目標(biāo)聲音演員本地化語音與說話人的嘴唇和嘴的動作同步。正如您想象的那樣,這需要更多的精度、時間和成本。
3. 使用母語人士錄音
它可能是一個選擇,重新記錄您的培訓(xùn)模塊或企業(yè)視頻使用的演員誰是原生的目標(biāo)語言和國家。根據(jù)視頻的復(fù)雜性,這可能會帶來額外的成本。如果您不確定該走哪條路,我們可以指導(dǎo)您。
4. 字幕
最后,另一個需要考慮的選擇是在視頻底部使用字幕。簡單的字幕代替配音可以在只需要最小本地化的情況下使用。記住85%的Facebook視頻是通過靜音觀看的,這就是為什么Facebook視頻是一個很好的候選字幕的例子。投資于重錄會導(dǎo)致更低的ROI,因為您的大多數(shù)觀眾不會聽到它。
那么,哪一個對您們的國際富裕媒體倡議最有意義呢?
自動語音就像Siri一樣,可能是要走的路
對于任何只能在內(nèi)部使用的音頻本地化項目,您可以考慮使用自動語音,這已經(jīng)從聽起來笨拙的自動化機(jī)器語音時代走了很長的路。就像iPhone的Siri一樣,現(xiàn)在有可能機(jī)械地識別句子中不斷增加的變化和停頓,所以短語幾乎是自然而然的。
請記住,這仍然是一個初始的設(shè)置成本,如果您有,例如,成千上萬的腳本行,機(jī)械的聲音選項可能是有意義的。
您的視頻內(nèi)容準(zhǔn)備好本地化了嗎 ?
在您把您的視頻交給您的本地化伙伴之前,這里有一些關(guān)于如何開始的提示。預(yù)先準(zhǔn)備將確保及時交付和吸引觀眾的多媒體體驗。
1. 準(zhǔn)備文件集
如果您為本地化編譯完整的文件集,本地化進(jìn)程會更加順利。因此,除了渲染的視頻格式(例如。MP4/AVI),您的內(nèi)容服務(wù)合作伙伴還需要視頻構(gòu)建的原始源文件格式。
2. 滿足您的需要
如果您能預(yù)先表達(dá)您所需要的東西,這也是很有幫助的。如果您有一個培訓(xùn)視頻,您需要隱藏在視頻屏幕底部的封閉字幕嗎?還是將它集成到一個具有打開或關(guān)閉字幕功能的在線視頻播放器中 ?您的elearning模塊會包括一個演講的人,還是一系列的截圖就足夠了?您的敘述者的聲音會被配音,還是會有字幕?
在開始時了解您的偏好有助于我們提前計劃滿足您的項“時間表”。如果您要求相同的演員為您的所有視頻的一致性,我們將需要知道這一點,以確保他或她的可用性。
3. 了解您的平臺和文件格式
要知道最終本地化視頻將使用什么樣的平臺和環(huán)境,標(biāo)題是如何集成的,以及首選的文件格式是什么。通過使本地化團(tuán)隊專注于所需的規(guī)范,您也加快了您的視頻本地化進(jìn)程。
4. 完成和復(fù)核腳本
非常重要的是,用于本地化音頻錄制的腳本與源視頻相匹配。確保您所需要的內(nèi)部檢查也被執(zhí)行,以確保在錄制前音頻和相應(yīng)的腳本之間沒有差異。
雖然不是詳盡無遺,但這些指針可以幫助您描繪出您需要了解的內(nèi)容,以擴(kuò)展您豐富的媒體內(nèi)容的范圍。
媒體本地化
從在線培訓(xùn)材料到數(shù)字營銷,一個內(nèi)容趨勢是不可忽視的:豐富的多語言內(nèi)容,或視聽定位,在您的商務(wù)溝通中的重要性— —無論是內(nèi)部的還是外部的。
我們處理了許多復(fù)雜的豐富的媒體本地化項目,其目的是教育同事,說服前景,并通常創(chuàng)造一個難忘和互動的經(jīng)驗。需要對目標(biāo)區(qū)域進(jìn)行調(diào)整的元素包括字幕、配音、音軌和視頻本身。
看看這些有用的技巧,這樣您就可以知道您的選擇是什么,當(dāng)涉及到視聽本地化和如何開始。
多語言音頻在您的視頻策略:走哪條路
在視頻中本地化音頻有不同的路徑,您選擇的路徑將取決于您的特定需求。內(nèi)部視頻通常不需要面向客戶的視聽內(nèi)容所要求的盡可能高的生產(chǎn)量。
仔細(xì)考慮您的聽眾可能會讓您節(jié)省一些時間和預(yù)算。例如,如果您有一個人對著攝像機(jī)講話的視頻,您有沒有考慮過您希望它如何本地化?
以下是一些不同的音頻“路線”您可以采?。?br />
1. 聯(lián)合國風(fēng)格
一種選擇是 “UN style”,當(dāng)在您的視頻中講話的人的講話音量被調(diào)低時,用目標(biāo)語言說話的聲音演員會在更大的音量下說話。
2. 刪除原始音頻并與母語人士的聲音同步或者,您可以選擇刪除原始音頻,并讓目標(biāo)聲音演員本地化語音與說話人的嘴唇和嘴的動作同步。正如您想象的那樣,這需要更多的精度、時間和成本。
3. 使用母語人士錄音
它可能是一個選擇,重新記錄您的培訓(xùn)模塊或企業(yè)視頻使用的演員誰是原生的目標(biāo)語言和國家。根據(jù)視頻的復(fù)雜性,這可能會帶來額外的成本。如果您不確定該走哪條路,我們可以指導(dǎo)您。
4. 字幕
最后,另一個需要考慮的選擇是在視頻底部使用字幕。簡單的字幕代替配音可以在只需要最小本地化的情況下使用。記住85%的Facebook視頻是通過靜音觀看的,這就是為什么Facebook視頻是一個很好的候選字幕的例子。投資于重錄會導(dǎo)致更低的ROI,因為您的大多數(shù)觀眾不會聽到它。
那么,哪一個對您們的國際富裕媒體倡議最有意義呢?
自動語音就像Siri一樣,可能是要走的路
對于任何只能在內(nèi)部使用的音頻本地化項目,您可以考慮使用自動語音,這已經(jīng)從聽起來笨拙的自動化機(jī)器語音時代走了很長的路。就像iPhone的Siri一樣,現(xiàn)在有可能機(jī)械地識別句子中不斷增加的變化和停頓,所以短語幾乎是自然而然的。
請記住,這仍然是一個初始的設(shè)置成本,如果您有,例如,成千上萬的腳本行,機(jī)械的聲音選項可能是有意義的。
您的視頻內(nèi)容準(zhǔn)備好本地化了嗎 ?
在您把您的視頻交給您的本地化伙伴之前,這里有一些關(guān)于如何開始的提示。預(yù)先準(zhǔn)備將確保及時交付和吸引觀眾的多媒體體驗。
1. 準(zhǔn)備文件集
如果您為本地化編譯完整的文件集,本地化進(jìn)程會更加順利。因此,除了渲染的視頻格式(例如。MP4/AVI),您的內(nèi)容服務(wù)合作伙伴還需要視頻構(gòu)建的原始源文件格式。
2. 滿足您的需要
如果您能預(yù)先表達(dá)您所需要的東西,這也是很有幫助的。如果您有一個培訓(xùn)視頻,您需要隱藏在視頻屏幕底部的封閉字幕嗎?還是將它集成到一個具有打開或關(guān)閉字幕功能的在線視頻播放器中 ?您的elearning模塊會包括一個演講的人,還是一系列的截圖就足夠了?您的敘述者的聲音會被配音,還是會有字幕?
在開始時了解您的偏好有助于我們提前計劃滿足您的項“時間表”。如果您要求相同的演員為您的所有視頻的一致性,我們將需要知道這一點,以確保他或她的可用性。
3. 了解您的平臺和文件格式
要知道最終本地化視頻將使用什么樣的平臺和環(huán)境,標(biāo)題是如何集成的,以及首選的文件格式是什么。通過使本地化團(tuán)隊專注于所需的規(guī)范,您也加快了您的視頻本地化進(jìn)程。
4. 完成和復(fù)核腳本
非常重要的是,用于本地化音頻錄制的腳本與源視頻相匹配。確保您所需要的內(nèi)部檢查也被執(zhí)行,以確保在錄制前音頻和相應(yīng)的腳本之間沒有差異。
雖然不是詳盡無遺,但這些指針可以幫助您描繪出您需要了解的內(nèi)容,以擴(kuò)展您豐富的媒體內(nèi)容的范圍。
媒體本地化
The End
- 上一篇:口號?本地化翻譯
- 下一篇:全球營銷:您的信息在翻譯服務(wù)中丟失了嗎 ?