網(wǎng)站翻譯、網(wǎng)站本地化和網(wǎng)站國際化
Date: 2021-03-21 15:59:00Source: 志遠翻譯
網(wǎng)站翻譯
許多剛開始進入翻譯行業(yè)的人對網(wǎng)站翻譯、網(wǎng)站國際化和網(wǎng)站本地化感到困惑。雖然每個術(shù)語都描述了多語言網(wǎng)站項目的不同過程,但翻譯和本地化幾乎可以互換使用。這篇博客文章揭開了這些基本概念的神秘面紗。
什么是網(wǎng)站翻譯?
網(wǎng)站翻譯是將文本從源語言轉(zhuǎn)換成目標語言的過程,也稱為網(wǎng)站全球化。為了將網(wǎng)站翻譯成其他語言,您可能需要網(wǎng)站國際化 (I18N) 和網(wǎng)站本地化 (L10N)。大多數(shù)翻譯公司使用全球化這個術(shù)語來表示國際化和本地化的結(jié)合。
國際化、本地化和全球化這些術(shù)語通??s寫為眾多。I18n 意味著國際化中第一個 I 和最后一個 n 之間有18 個字母。L10n 中的大寫字母 L 有助于將其與 I18n 中的“I”區(qū)分開來。
什么是網(wǎng)站國際化?
網(wǎng)站國際化 (I18N) 包括使網(wǎng)站后端能夠處理不同的語言、字符集、貨幣、提交表單數(shù)據(jù)、網(wǎng)站搜索功能等。它包括了解您使用什么數(shù)據(jù)庫和內(nèi)容管理系統(tǒng)來創(chuàng)作、存儲和發(fā)布您的網(wǎng)站內(nèi)容。許多最新版本的數(shù)據(jù)庫和內(nèi)容管理系統(tǒng) (CMS) 已經(jīng)支持網(wǎng)站國際化或支持其他語言。
什么是網(wǎng)站本地化?
本地化 (L10N) 被定義為使網(wǎng)站適應(yīng)特定國際市場的過程,包括翻譯內(nèi)容、調(diào)整對話框大小、定制功能和測試結(jié)果,以確保網(wǎng)站使用目標語言。本地化還包括通過添加特定于地區(qū)的組件來使國際化網(wǎng)站適應(yīng)特定語言或地區(qū)的過程。例如,巴西葡萄牙語作為目標語言的本地化將不同于歐洲葡萄牙語對應(yīng)的本地化。
啟動網(wǎng)站本地化項目的要求
要開始網(wǎng)站本地化項目,請向您的翻譯公司提供一整套源文件,也稱為本地化工具包,其中應(yīng)包含用于開發(fā)、構(gòu)建和運行您的網(wǎng)站的所有資源,包括:
您的網(wǎng)站網(wǎng)址。
任何密碼或登錄說明。
網(wǎng)站架構(gòu)概述。
用于開發(fā)您的網(wǎng)站的任何技術(shù)或開發(fā)工具的摘要。
將參與全球化過程的開發(fā)團隊的聯(lián)系信息。
將參與全球化過程的營銷團隊的聯(lián)系信息。
您的網(wǎng)站或網(wǎng)絡(luò)驅(qū)動應(yīng)用程序的任何源代碼。
關(guān)于用于創(chuàng)作、存儲和發(fā)布內(nèi)容的內(nèi)容管理系統(tǒng)的信息。
以原始文件夾 / 文件結(jié)構(gòu)組成網(wǎng)站的所有文件。
網(wǎng)站中使用的所有原始圖形(例如插圖、背景、導(dǎo)航按鈕)。
所有應(yīng)用程序源文件(例如 Word、Framework、Quark 等)獲取通過您的網(wǎng)站提供的任何文件。
所有應(yīng)用程序源文件(例如 Flash 等)獲取任何可通過您的網(wǎng)站獲得的多媒體。
需要翻譯的所有文件的列表(如果有的話)。
網(wǎng)站本地化的文件分析
分析您網(wǎng)站本地化工具包中的源文件,以了解:
字數(shù)。
源語言和目標語言。
主題。
圖形本地化要求。
桌面出版 (DTP) 要求。
網(wǎng)站開發(fā)平臺和流程。
國際化要求。
客戶審查和檢驗要求。
客戶端工作流要求。
網(wǎng)站本地化方法
每個翻譯機構(gòu)或翻譯公司可能對 GPI 使用的方法有所不同,通常如下:
審查、分析和準備客戶的源文件。
項目啟動確認范圍、進度和團隊。
Web 創(chuàng)作和發(fā)布工作流審查。
主題培訓(xùn)和研究。
術(shù)語和風(fēng)格指南開發(fā)。
文化正確性評估。
全球搜索引擎優(yōu)化。
所有內(nèi)容的翻譯、編輯和校對。
所有圖形的本地化。
網(wǎng)頁多語言桌面出版。
任何多媒體的本地化。
向客戶交付匯票。
基本在線質(zhì)量保證和測試。
文件的最終編輯、翻譯記憶庫更新和歸檔。
牢記網(wǎng)站全球化的目標
無論您是試圖推出多語言網(wǎng)站來擴大產(chǎn)品和服務(wù)的市場,還是試圖通過開發(fā)多語言外聯(lián)網(wǎng)和內(nèi)部網(wǎng)來提高公司的全球運營效率,網(wǎng)站全球化都是實現(xiàn)這兩者的必要條件。每個客戶的需求都有些獨特,并且有多種因素會影響復(fù)雜網(wǎng)站全球化項目中涉及的資源和成本。
網(wǎng)站翻譯
許多剛開始進入翻譯行業(yè)的人對網(wǎng)站翻譯、網(wǎng)站國際化和網(wǎng)站本地化感到困惑。雖然每個術(shù)語都描述了多語言網(wǎng)站項目的不同過程,但翻譯和本地化幾乎可以互換使用。這篇博客文章揭開了這些基本概念的神秘面紗。
什么是網(wǎng)站翻譯?
網(wǎng)站翻譯是將文本從源語言轉(zhuǎn)換成目標語言的過程,也稱為網(wǎng)站全球化。為了將網(wǎng)站翻譯成其他語言,您可能需要網(wǎng)站國際化 (I18N) 和網(wǎng)站本地化 (L10N)。大多數(shù)翻譯公司使用全球化這個術(shù)語來表示國際化和本地化的結(jié)合。
國際化、本地化和全球化這些術(shù)語通??s寫為眾多。I18n 意味著國際化中第一個 I 和最后一個 n 之間有18 個字母。L10n 中的大寫字母 L 有助于將其與 I18n 中的“I”區(qū)分開來。
什么是網(wǎng)站國際化?
網(wǎng)站國際化 (I18N) 包括使網(wǎng)站后端能夠處理不同的語言、字符集、貨幣、提交表單數(shù)據(jù)、網(wǎng)站搜索功能等。它包括了解您使用什么數(shù)據(jù)庫和內(nèi)容管理系統(tǒng)來創(chuàng)作、存儲和發(fā)布您的網(wǎng)站內(nèi)容。許多最新版本的數(shù)據(jù)庫和內(nèi)容管理系統(tǒng) (CMS) 已經(jīng)支持網(wǎng)站國際化或支持其他語言。
什么是網(wǎng)站本地化?
本地化 (L10N) 被定義為使網(wǎng)站適應(yīng)特定國際市場的過程,包括翻譯內(nèi)容、調(diào)整對話框大小、定制功能和測試結(jié)果,以確保網(wǎng)站使用目標語言。本地化還包括通過添加特定于地區(qū)的組件來使國際化網(wǎng)站適應(yīng)特定語言或地區(qū)的過程。例如,巴西葡萄牙語作為目標語言的本地化將不同于歐洲葡萄牙語對應(yīng)的本地化。
啟動網(wǎng)站本地化項目的要求
要開始網(wǎng)站本地化項目,請向您的翻譯公司提供一整套源文件,也稱為本地化工具包,其中應(yīng)包含用于開發(fā)、構(gòu)建和運行您的網(wǎng)站的所有資源,包括:
您的網(wǎng)站網(wǎng)址。
任何密碼或登錄說明。
網(wǎng)站架構(gòu)概述。
用于開發(fā)您的網(wǎng)站的任何技術(shù)或開發(fā)工具的摘要。
將參與全球化過程的開發(fā)團隊的聯(lián)系信息。
將參與全球化過程的營銷團隊的聯(lián)系信息。
您的網(wǎng)站或網(wǎng)絡(luò)驅(qū)動應(yīng)用程序的任何源代碼。
關(guān)于用于創(chuàng)作、存儲和發(fā)布內(nèi)容的內(nèi)容管理系統(tǒng)的信息。
以原始文件夾 / 文件結(jié)構(gòu)組成網(wǎng)站的所有文件。
網(wǎng)站中使用的所有原始圖形(例如插圖、背景、導(dǎo)航按鈕)。
所有應(yīng)用程序源文件(例如 Word、Framework、Quark 等)獲取通過您的網(wǎng)站提供的任何文件。
所有應(yīng)用程序源文件(例如 Flash 等)獲取任何可通過您的網(wǎng)站獲得的多媒體。
需要翻譯的所有文件的列表(如果有的話)。
網(wǎng)站本地化的文件分析
分析您網(wǎng)站本地化工具包中的源文件,以了解:
字數(shù)。
源語言和目標語言。
主題。
圖形本地化要求。
桌面出版 (DTP) 要求。
網(wǎng)站開發(fā)平臺和流程。
國際化要求。
客戶審查和檢驗要求。
客戶端工作流要求。
網(wǎng)站本地化方法
每個翻譯機構(gòu)或翻譯公司可能對 GPI 使用的方法有所不同,通常如下:
審查、分析和準備客戶的源文件。
項目啟動確認范圍、進度和團隊。
Web 創(chuàng)作和發(fā)布工作流審查。
主題培訓(xùn)和研究。
術(shù)語和風(fēng)格指南開發(fā)。
文化正確性評估。
全球搜索引擎優(yōu)化。
所有內(nèi)容的翻譯、編輯和校對。
所有圖形的本地化。
網(wǎng)頁多語言桌面出版。
任何多媒體的本地化。
向客戶交付匯票。
基本在線質(zhì)量保證和測試。
文件的最終編輯、翻譯記憶庫更新和歸檔。
牢記網(wǎng)站全球化的目標
無論您是試圖推出多語言網(wǎng)站來擴大產(chǎn)品和服務(wù)的市場,還是試圖通過開發(fā)多語言外聯(lián)網(wǎng)和內(nèi)部網(wǎng)來提高公司的全球運營效率,網(wǎng)站全球化都是實現(xiàn)這兩者的必要條件。每個客戶的需求都有些獨特,并且有多種因素會影響復(fù)雜網(wǎng)站全球化項目中涉及的資源和成本。
網(wǎng)站翻譯
The End
- 上一篇:翻譯多媒體內(nèi)容:視頻翻譯
- 下一篇:微博文章翻譯