本地化翻譯項目經(jīng)理的最佳實踐
Date: 2020-09-02 15:15:09Source: 志遠翻譯
語言翻譯信息
作為一名本地化項目經(jīng)理 (LPM),我發(fā)現(xiàn)我的職業(yè)非常迷人、充滿活力且富有挑戰(zhàn)性。我管理各種本地化項目,并與世界各地不同的客戶和翻譯專業(yè)人士互動。每個新項目都提供了對其他語言、文化和業(yè)務(wù)流程的洞察。
LPM 負責所有的項目管理流程,這些流程可能很復雜,無論項目的規(guī)模如何,都必須進行嚴格管理和控制。
LPM 在每個項目中面臨范圍界定、規(guī)劃、預算、風險管理、監(jiān)控、控制以及與不同利益相關(guān)方的溝通。
下面,我概述了作為成功本地化項目管理,想要優(yōu)秀地完成工作應該遵循的一些重要基礎(chǔ)。
確定范圍
在任何新項目開始之前,LPM 必須有一個明確的項目范圍,對這些問題做出回答:什么、誰、何時以及如何?
客戶的確切要求是什么?對于翻譯項目,這將包括以下問題:
• 項目類型是什么?文件、軟件還是網(wǎng)站翻譯?
• 將使用哪些工具、資源、行業(yè)專業(yè)知識?
• 作為項目的一部分,需要什么語言以及每個語言的具體要求?
• 交付物、交付方法和質(zhì)量保證流程是什么?
根據(jù)項目類型,其他問題也將適用。
誰是項目相關(guān)者?這包括外部和內(nèi)部利益相關(guān)者,如客戶聯(lián)系人、決策者和本地化團隊,包括工程師、桌面出版商、語言人士和行業(yè)專家。
這個項目應該什么時候完成?換句話說,項目時間表是什么?
• 這個項目什么時候開始?
• 每項任務(wù)的時間表是什么?
• 它應該什么時候定稿?
項目應該如何執(zhí)行?在這個階段,LPM 應該已經(jīng)收集了所有的項目需求,并且需要決定執(zhí)行項目和實現(xiàn)預期目標的最佳方式。在這個階段,任何不清楚的事情都可能隨著項目的進展而變成風險。
編制預算
LPM 應該在項目開始前制定預算。需要在項目的整個生命周期內(nèi)對預算進行仔細的監(jiān)控,以確保費用不超過預算。
預算與項目利益相關(guān)方的清晰和直接溝通將確保項目費用有足夠的透明度。如果預算需要在項目期間的任何時候進行調(diào)整,良好的溝通將會有所幫助。
風險管理
LPM 應嚴格關(guān)注任何潛在風險,并立即予以應對。這還包括一個徹底和嚴格的質(zhì)量保證流程,以保持所有項目領(lǐng)域的質(zhì)量。
LPM 也應該做好準備,在任何風險產(chǎn)生之前進行預測。某些協(xié)議需要到位,這樣才能提前識別風險,并在風險導致項目出現(xiàn)任何問題之前,及時進行修復。
交流
在任何項目開始時,都需要解決 LPM 何時應傳達項目信息和更新的問題。應該每天、每周還是每月進行溝通?更新頻率取決于項目持續(xù)時間、復雜性和涉眾要求。
在項目溝通計劃中,LPM 應指出將與每個利益相關(guān)方使用哪種溝通方法。項目細節(jié)和更新應該通過電子郵件、帖子還是電話傳達呢?
監(jiān)控
LPM 應監(jiān)控項目執(zhí)行情況,并對任何偏離時間表的情況保持警惕。只要偏差在項目應急計劃內(nèi),就可以預期和接受。否則,應立即解決這些問題,并相應調(diào)整項目計劃。
結(jié)論
本地化項目經(jīng)理負責管理復雜本地化和翻譯項目的所有方面。這些項目有許多需要有效控制和管理的動態(tài)部分。對本篇博客文章中提到的基礎(chǔ)知識和最佳實踐有一個堅實的理解和計劃,將使項目得到成功有效的管理和執(zhí)行。
本地化翻譯
作為一名本地化項目經(jīng)理 (LPM),我發(fā)現(xiàn)我的職業(yè)非常迷人、充滿活力且富有挑戰(zhàn)性。我管理各種本地化項目,并與世界各地不同的客戶和翻譯專業(yè)人士互動。每個新項目都提供了對其他語言、文化和業(yè)務(wù)流程的洞察。
LPM 負責所有的項目管理流程,這些流程可能很復雜,無論項目的規(guī)模如何,都必須進行嚴格管理和控制。
LPM 在每個項目中面臨范圍界定、規(guī)劃、預算、風險管理、監(jiān)控、控制以及與不同利益相關(guān)方的溝通。
下面,我概述了作為成功本地化項目管理,想要優(yōu)秀地完成工作應該遵循的一些重要基礎(chǔ)。
確定范圍
在任何新項目開始之前,LPM 必須有一個明確的項目范圍,對這些問題做出回答:什么、誰、何時以及如何?
客戶的確切要求是什么?對于翻譯項目,這將包括以下問題:
• 項目類型是什么?文件、軟件還是網(wǎng)站翻譯?
• 將使用哪些工具、資源、行業(yè)專業(yè)知識?
• 作為項目的一部分,需要什么語言以及每個語言的具體要求?
• 交付物、交付方法和質(zhì)量保證流程是什么?
根據(jù)項目類型,其他問題也將適用。
誰是項目相關(guān)者?這包括外部和內(nèi)部利益相關(guān)者,如客戶聯(lián)系人、決策者和本地化團隊,包括工程師、桌面出版商、語言人士和行業(yè)專家。
這個項目應該什么時候完成?換句話說,項目時間表是什么?
• 這個項目什么時候開始?
• 每項任務(wù)的時間表是什么?
• 它應該什么時候定稿?
項目應該如何執(zhí)行?在這個階段,LPM 應該已經(jīng)收集了所有的項目需求,并且需要決定執(zhí)行項目和實現(xiàn)預期目標的最佳方式。在這個階段,任何不清楚的事情都可能隨著項目的進展而變成風險。
編制預算
LPM 應該在項目開始前制定預算。需要在項目的整個生命周期內(nèi)對預算進行仔細的監(jiān)控,以確保費用不超過預算。
預算與項目利益相關(guān)方的清晰和直接溝通將確保項目費用有足夠的透明度。如果預算需要在項目期間的任何時候進行調(diào)整,良好的溝通將會有所幫助。
風險管理
LPM 應嚴格關(guān)注任何潛在風險,并立即予以應對。這還包括一個徹底和嚴格的質(zhì)量保證流程,以保持所有項目領(lǐng)域的質(zhì)量。
LPM 也應該做好準備,在任何風險產(chǎn)生之前進行預測。某些協(xié)議需要到位,這樣才能提前識別風險,并在風險導致項目出現(xiàn)任何問題之前,及時進行修復。
交流
在任何項目開始時,都需要解決 LPM 何時應傳達項目信息和更新的問題。應該每天、每周還是每月進行溝通?更新頻率取決于項目持續(xù)時間、復雜性和涉眾要求。
在項目溝通計劃中,LPM 應指出將與每個利益相關(guān)方使用哪種溝通方法。項目細節(jié)和更新應該通過電子郵件、帖子還是電話傳達呢?
監(jiān)控
LPM 應監(jiān)控項目執(zhí)行情況,并對任何偏離時間表的情況保持警惕。只要偏差在項目應急計劃內(nèi),就可以預期和接受。否則,應立即解決這些問題,并相應調(diào)整項目計劃。
結(jié)論
本地化項目經(jīng)理負責管理復雜本地化和翻譯項目的所有方面。這些項目有許多需要有效控制和管理的動態(tài)部分。對本篇博客文章中提到的基礎(chǔ)知識和最佳實踐有一個堅實的理解和計劃,將使項目得到成功有效的管理和執(zhí)行。
本地化翻譯
The End
- 上一篇:圖像本地化翻譯的最佳實踐
- 下一篇:翻譯的常見誤區(qū)和誤解