增加多個(gè)應(yīng)用商店中應(yīng)用下載量的 5 個(gè)技巧
Date: 2020-08-05 06:11:45Source: 志遠(yuǎn)翻譯
應(yīng)用程序本地化是應(yīng)用市場(chǎng)的一個(gè)重要主題。如果應(yīng)用程序服務(wù)高度集中,則可能不值得進(jìn)行本地化。然而,如果可能的話,應(yīng)用程序應(yīng)該始終本地化,因?yàn)檫@有助于您獲得高達(dá) 767% 的下載量。不錯(cuò)吧?但首先,什么是應(yīng)用程序本地化?
應(yīng)用程序本地化是對(duì)產(chǎn)品元數(shù)據(jù)的翻譯和對(duì)另一種文化的適應(yīng)。它包括圖形、文本、視頻,甚至根據(jù)國(guó)家轉(zhuǎn)換計(jì)量單位。例如,如果您和北美人談?wù)撎鞖忸A(yù)報(bào),您會(huì)使用華氏溫度作為溫度單位,但是如果您和德國(guó)人交談,您需要轉(zhuǎn)換到攝氏溫度,因?yàn)檫@是德國(guó)的參考溫度。因此,本地化不僅僅是翻譯,也是對(duì)文化細(xì)微差別的適應(yīng)。
本地化是使應(yīng)用程序信息適應(yīng)特定市場(chǎng)的流程。
為什么應(yīng)用商店本地化很重要
增加目標(biāo)受眾是以多種語(yǔ)言提供應(yīng)用程序的主要原因之一。但是,您采用本地化還有其他重要的原因。其一是本地化應(yīng)用商店元數(shù)據(jù)提高了應(yīng)用程序在搜索結(jié)果中的可見性。
因此,如果您的產(chǎn)品在 3 個(gè)國(guó)家本地化,理論上您可以有 3 倍的關(guān)鍵詞組合。換句話說(shuō),您可以戰(zhàn)略性地使用本地化來(lái)提高特定國(guó)家的搜索排名。
除此之外,我們應(yīng)該記住,72% 的應(yīng)用程序用戶不是英語(yǔ)母語(yǔ)者。盡管許多人懂英語(yǔ),但他們更喜歡使用母語(yǔ)的應(yīng)用程序。即使您只本地化了應(yīng)用名稱和主要標(biāo)題(谷歌游戲中的簡(jiǎn)短描述或蘋果應(yīng)用商店中的副標(biāo)題),您的轉(zhuǎn)化率也會(huì)提高。
進(jìn)行初步研究,明智地選擇語(yǔ)言
您并不總是需要本地化到所有可用的國(guó)家。本地化您的應(yīng)用程序和產(chǎn)品頁(yè)面可能需要大量資源。首先,研究在哪里找到應(yīng)用程序的客戶,了解您的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,并分步驟進(jìn)行本地化。問問自己,每個(gè)市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)情況如何,以及在那提供應(yīng)用程序的話您可以獲得多少用戶。
進(jìn)入一個(gè)已經(jīng)擠滿了您所提供產(chǎn)品的市場(chǎng),可能是浪費(fèi)時(shí)間。尋找那些缺乏您的產(chǎn)品的國(guó)家,或者您可以提供比競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手更高質(zhì)量的應(yīng)用程序的國(guó)家。
另一方面,您可能會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)相對(duì)溫和的市場(chǎng)。在變得興奮并開始本地化之前,先考慮一下是否有人對(duì)您的應(yīng)用程序感興趣。本地市場(chǎng)研究至關(guān)重要。閱讀有關(guān)文化、儀式、宗教、民眾日常事務(wù)的資料,然后開始您的本地化工作。
所選應(yīng)用市場(chǎng)有什么潛力?
在許多巨大的應(yīng)用程序市場(chǎng),如巴西和俄羅斯,只有少數(shù)人能夠理解外語(yǔ)。因此,在本地化您的應(yīng)用程序時(shí),您考慮的是大量的潛在用戶。
首先,找到有大量應(yīng)用程序使用者的國(guó)家。之后,查看您類別中的應(yīng)用程序。較后,尋找您的直接競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。按照這些步驟,您可以斷定所選擇的應(yīng)用市場(chǎng)是否具有潛力,或者是不是投資市場(chǎng)的時(shí)候。
使用 ASO 平臺(tái)監(jiān)控本地化關(guān)鍵詞并快速追蹤您的任務(wù)
為了在國(guó)外市場(chǎng)成功銷售您的應(yīng)用程序,您還需要知道人們是否能夠在特定市場(chǎng)找到您的應(yīng)用程序。僅僅翻譯一些元數(shù)據(jù)是不夠的。這樣做是一項(xiàng)棘手的任務(wù),所以這就是為什么會(huì)有便捷的 ASO 工具,它向您展示您的應(yīng)用程序如何在搜索結(jié)果中以一個(gè)精確的關(guān)鍵詞來(lái)排名。
有了 ASO 工具(如應(yīng)用雷達(dá)),您可以將您的 ASO 工作分散到每個(gè)國(guó)家。您可以衡量每個(gè)地區(qū)的表現(xiàn)和排名。然而,特別的是,可以同時(shí)用所有語(yǔ)言編輯和導(dǎo)出所有更新的元數(shù)據(jù)。除此之外,您可以直接從平臺(tái)請(qǐng)求應(yīng)用程序商店列表的翻譯,這意味著在選擇您的翻譯后,您可以讓他/她訪問應(yīng)用雷達(dá)的翻譯界面,他們只需填寫可用的包含所需翻譯的字段即可。
ASO 工具幫助您快速跟蹤本地化流程。
如果您想成功,超越翻譯
應(yīng)用程序本地化不僅僅是翻譯應(yīng)用程序的頁(yè)面信息。您在向不同的文化銷售您的產(chǎn)品。因此,以不同的方式對(duì)它們進(jìn)行分析,看看哪種方法較合適。
如果您要為應(yīng)用程序收費(fèi),請(qǐng)記住貨幣是極其重要的。例如,用歐元付款對(duì)一些外國(guó)用戶而言可能相當(dāng)昂貴。因此,如果您不調(diào)整貨幣以適應(yīng)本地格式,您可能會(huì)趕走許多未來(lái)用戶,他們會(huì)認(rèn)為太昂貴,或者根本不想為國(guó)際采購(gòu)納稅。日期格式也是如此,在使用日/月/年格式的國(guó)家,月/日/年可能會(huì)令人困惑。
注意應(yīng)用商店優(yōu)化原則
如果您正在融入移動(dòng)世界,了解應(yīng)用商店優(yōu)化 (ASO) 是應(yīng)用商店?duì)I銷的必備條件!
當(dāng)翻譯應(yīng)用程序的元數(shù)據(jù)時(shí),您必須記住有字符限制。在 iTunes Connect 中,您有一個(gè) 100 個(gè)字符的字段來(lái)鍵入您的主要關(guān)鍵詞。這是一件您必須小心的事情。下面是一個(gè)示例——假設(shè)您有一個(gè)管理信用卡和客戶卡的應(yīng)用程序。在英語(yǔ)中,“wallet”一詞只需要 6 個(gè)字符,而在德語(yǔ)中,“Geldtasche”需要 10 個(gè)字符。此外,很難用德語(yǔ)組合這些關(guān)鍵詞。所以,您可能需要查找描述應(yīng)用程序的其他字詞。
請(qǐng)記住,有幾個(gè)元素應(yīng)該本地化,而不僅僅是您的關(guān)鍵詞。在關(guān)鍵字的層次結(jié)構(gòu)中,應(yīng)用程序名稱應(yīng)位于頂部。
圖片來(lái)源:谷歌游戲商店 (memrise) /應(yīng)用雷達(dá)
本地化應(yīng)用程序的標(biāo)題可以提高轉(zhuǎn)化率。
在本地化安卓應(yīng)用程序時(shí),不要忘記簡(jiǎn)短的說(shuō)明——想想什么能讓某個(gè)文化背景的人繼續(xù)閱讀您的說(shuō)明。這是為了說(shuō)明您將如何接觸對(duì)您的應(yīng)用程序真正感興趣或者對(duì)您的產(chǎn)品沒有 100% 把握的人。利用推廣文本,這是您說(shuō)什么是較新的和即將到來(lái)的機(jī)會(huì)。
較后且同樣重要的是,請(qǐng)調(diào)整您的截圖。如果應(yīng)用程序本身沒有翻譯的話,則只能以一種語(yǔ)言發(fā)布截圖,否則可能會(huì)因?yàn)椴粔蚯逦鴣G失下載量。
與翻譯機(jī)構(gòu)合作
避免使用準(zhǔn)確性有問題的自動(dòng)翻譯服務(wù)。
拼寫錯(cuò)誤與語(yǔ)法錯(cuò)誤會(huì)影響產(chǎn)品的可信度,并對(duì)下載量產(chǎn)生負(fù)面影響。搜索當(dāng)?shù)胤g人員或翻譯機(jī)構(gòu)。
這里有一個(gè)例子:如果您正在翻譯一個(gè)葡萄牙語(yǔ)的應(yīng)用程序,并且想要使用臉書的“喜歡”功能,而機(jī)器翻譯將僅顯示“gostei”作為字典翻譯。但是“curti”的影響力更大,使用頻率也更高。然而,只有專業(yè)的翻譯人員能夠幫助您。
較終想法
本地化成幾種語(yǔ)言聽起來(lái)很艱難,而且往往非常耗時(shí)。因此,采取一步一步的方法使這個(gè)流程更容易。請(qǐng)記住,應(yīng)用程序本地化不應(yīng)該占用太多時(shí)間,因此請(qǐng)利用工具和機(jī)構(gòu)來(lái)幫助您完成此流程!
翻譯公司
應(yīng)用程序本地化是對(duì)產(chǎn)品元數(shù)據(jù)的翻譯和對(duì)另一種文化的適應(yīng)。它包括圖形、文本、視頻,甚至根據(jù)國(guó)家轉(zhuǎn)換計(jì)量單位。例如,如果您和北美人談?wù)撎鞖忸A(yù)報(bào),您會(huì)使用華氏溫度作為溫度單位,但是如果您和德國(guó)人交談,您需要轉(zhuǎn)換到攝氏溫度,因?yàn)檫@是德國(guó)的參考溫度。因此,本地化不僅僅是翻譯,也是對(duì)文化細(xì)微差別的適應(yīng)。
本地化是使應(yīng)用程序信息適應(yīng)特定市場(chǎng)的流程。
為什么應(yīng)用商店本地化很重要
增加目標(biāo)受眾是以多種語(yǔ)言提供應(yīng)用程序的主要原因之一。但是,您采用本地化還有其他重要的原因。其一是本地化應(yīng)用商店元數(shù)據(jù)提高了應(yīng)用程序在搜索結(jié)果中的可見性。
因此,如果您的產(chǎn)品在 3 個(gè)國(guó)家本地化,理論上您可以有 3 倍的關(guān)鍵詞組合。換句話說(shuō),您可以戰(zhàn)略性地使用本地化來(lái)提高特定國(guó)家的搜索排名。
除此之外,我們應(yīng)該記住,72% 的應(yīng)用程序用戶不是英語(yǔ)母語(yǔ)者。盡管許多人懂英語(yǔ),但他們更喜歡使用母語(yǔ)的應(yīng)用程序。即使您只本地化了應(yīng)用名稱和主要標(biāo)題(谷歌游戲中的簡(jiǎn)短描述或蘋果應(yīng)用商店中的副標(biāo)題),您的轉(zhuǎn)化率也會(huì)提高。
進(jìn)行初步研究,明智地選擇語(yǔ)言
您并不總是需要本地化到所有可用的國(guó)家。本地化您的應(yīng)用程序和產(chǎn)品頁(yè)面可能需要大量資源。首先,研究在哪里找到應(yīng)用程序的客戶,了解您的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,并分步驟進(jìn)行本地化。問問自己,每個(gè)市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)情況如何,以及在那提供應(yīng)用程序的話您可以獲得多少用戶。
進(jìn)入一個(gè)已經(jīng)擠滿了您所提供產(chǎn)品的市場(chǎng),可能是浪費(fèi)時(shí)間。尋找那些缺乏您的產(chǎn)品的國(guó)家,或者您可以提供比競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手更高質(zhì)量的應(yīng)用程序的國(guó)家。
另一方面,您可能會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)相對(duì)溫和的市場(chǎng)。在變得興奮并開始本地化之前,先考慮一下是否有人對(duì)您的應(yīng)用程序感興趣。本地市場(chǎng)研究至關(guān)重要。閱讀有關(guān)文化、儀式、宗教、民眾日常事務(wù)的資料,然后開始您的本地化工作。
所選應(yīng)用市場(chǎng)有什么潛力?
在許多巨大的應(yīng)用程序市場(chǎng),如巴西和俄羅斯,只有少數(shù)人能夠理解外語(yǔ)。因此,在本地化您的應(yīng)用程序時(shí),您考慮的是大量的潛在用戶。
首先,找到有大量應(yīng)用程序使用者的國(guó)家。之后,查看您類別中的應(yīng)用程序。較后,尋找您的直接競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。按照這些步驟,您可以斷定所選擇的應(yīng)用市場(chǎng)是否具有潛力,或者是不是投資市場(chǎng)的時(shí)候。
使用 ASO 平臺(tái)監(jiān)控本地化關(guān)鍵詞并快速追蹤您的任務(wù)
為了在國(guó)外市場(chǎng)成功銷售您的應(yīng)用程序,您還需要知道人們是否能夠在特定市場(chǎng)找到您的應(yīng)用程序。僅僅翻譯一些元數(shù)據(jù)是不夠的。這樣做是一項(xiàng)棘手的任務(wù),所以這就是為什么會(huì)有便捷的 ASO 工具,它向您展示您的應(yīng)用程序如何在搜索結(jié)果中以一個(gè)精確的關(guān)鍵詞來(lái)排名。
有了 ASO 工具(如應(yīng)用雷達(dá)),您可以將您的 ASO 工作分散到每個(gè)國(guó)家。您可以衡量每個(gè)地區(qū)的表現(xiàn)和排名。然而,特別的是,可以同時(shí)用所有語(yǔ)言編輯和導(dǎo)出所有更新的元數(shù)據(jù)。除此之外,您可以直接從平臺(tái)請(qǐng)求應(yīng)用程序商店列表的翻譯,這意味著在選擇您的翻譯后,您可以讓他/她訪問應(yīng)用雷達(dá)的翻譯界面,他們只需填寫可用的包含所需翻譯的字段即可。
ASO 工具幫助您快速跟蹤本地化流程。
如果您想成功,超越翻譯
應(yīng)用程序本地化不僅僅是翻譯應(yīng)用程序的頁(yè)面信息。您在向不同的文化銷售您的產(chǎn)品。因此,以不同的方式對(duì)它們進(jìn)行分析,看看哪種方法較合適。
如果您要為應(yīng)用程序收費(fèi),請(qǐng)記住貨幣是極其重要的。例如,用歐元付款對(duì)一些外國(guó)用戶而言可能相當(dāng)昂貴。因此,如果您不調(diào)整貨幣以適應(yīng)本地格式,您可能會(huì)趕走許多未來(lái)用戶,他們會(huì)認(rèn)為太昂貴,或者根本不想為國(guó)際采購(gòu)納稅。日期格式也是如此,在使用日/月/年格式的國(guó)家,月/日/年可能會(huì)令人困惑。
注意應(yīng)用商店優(yōu)化原則
如果您正在融入移動(dòng)世界,了解應(yīng)用商店優(yōu)化 (ASO) 是應(yīng)用商店?duì)I銷的必備條件!
當(dāng)翻譯應(yīng)用程序的元數(shù)據(jù)時(shí),您必須記住有字符限制。在 iTunes Connect 中,您有一個(gè) 100 個(gè)字符的字段來(lái)鍵入您的主要關(guān)鍵詞。這是一件您必須小心的事情。下面是一個(gè)示例——假設(shè)您有一個(gè)管理信用卡和客戶卡的應(yīng)用程序。在英語(yǔ)中,“wallet”一詞只需要 6 個(gè)字符,而在德語(yǔ)中,“Geldtasche”需要 10 個(gè)字符。此外,很難用德語(yǔ)組合這些關(guān)鍵詞。所以,您可能需要查找描述應(yīng)用程序的其他字詞。
請(qǐng)記住,有幾個(gè)元素應(yīng)該本地化,而不僅僅是您的關(guān)鍵詞。在關(guān)鍵字的層次結(jié)構(gòu)中,應(yīng)用程序名稱應(yīng)位于頂部。
圖片來(lái)源:谷歌游戲商店 (memrise) /應(yīng)用雷達(dá)
本地化應(yīng)用程序的標(biāo)題可以提高轉(zhuǎn)化率。
在本地化安卓應(yīng)用程序時(shí),不要忘記簡(jiǎn)短的說(shuō)明——想想什么能讓某個(gè)文化背景的人繼續(xù)閱讀您的說(shuō)明。這是為了說(shuō)明您將如何接觸對(duì)您的應(yīng)用程序真正感興趣或者對(duì)您的產(chǎn)品沒有 100% 把握的人。利用推廣文本,這是您說(shuō)什么是較新的和即將到來(lái)的機(jī)會(huì)。
較后且同樣重要的是,請(qǐng)調(diào)整您的截圖。如果應(yīng)用程序本身沒有翻譯的話,則只能以一種語(yǔ)言發(fā)布截圖,否則可能會(huì)因?yàn)椴粔蚯逦鴣G失下載量。
與翻譯機(jī)構(gòu)合作
避免使用準(zhǔn)確性有問題的自動(dòng)翻譯服務(wù)。
拼寫錯(cuò)誤與語(yǔ)法錯(cuò)誤會(huì)影響產(chǎn)品的可信度,并對(duì)下載量產(chǎn)生負(fù)面影響。搜索當(dāng)?shù)胤g人員或翻譯機(jī)構(gòu)。
這里有一個(gè)例子:如果您正在翻譯一個(gè)葡萄牙語(yǔ)的應(yīng)用程序,并且想要使用臉書的“喜歡”功能,而機(jī)器翻譯將僅顯示“gostei”作為字典翻譯。但是“curti”的影響力更大,使用頻率也更高。然而,只有專業(yè)的翻譯人員能夠幫助您。
較終想法
本地化成幾種語(yǔ)言聽起來(lái)很艱難,而且往往非常耗時(shí)。因此,采取一步一步的方法使這個(gè)流程更容易。請(qǐng)記住,應(yīng)用程序本地化不應(yīng)該占用太多時(shí)間,因此請(qǐng)利用工具和機(jī)構(gòu)來(lái)幫助您完成此流程!
翻譯公司
The End