翻譯在應(yīng)對(duì)氣候變化中的作用
Date: 2019-12-19 06:40:25Source: 志遠(yuǎn)翻譯
當(dāng)世界面臨氣候變化等全球性威脅時(shí),需要采取一種全員參與的方法。問(wèn)題的跡象可能在任何地方顯現(xiàn),任何現(xiàn)實(shí)的解決方案必須在任何地方都有成效。
巴黎協(xié)定
具有里程碑意義的 2015 年的《巴黎氣候變化協(xié)定》被稱為“世界上最偉大的外交成就”——以英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、法語(yǔ)、漢語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)和俄語(yǔ)共六種聯(lián)合國(guó)官方語(yǔ)言發(fā)布。該協(xié)定的目的明確,正如翻譯人員在執(zhí)行其建議方面的重要性也同樣明確。
翻譯人員對(duì)于項(xiàng)目的每個(gè)階段都至關(guān)重要。在國(guó)際締約方之間展開有意義的討論之前,必須將來(lái)自世界各地描述氣候變化的證據(jù)和影響的文件翻譯成多種語(yǔ)言??谧g員在談判和翻譯許多演講時(shí)是至關(guān)重要的,工作文件,包括會(huì)議記錄和立場(chǎng)文件,都需要大量多語(yǔ)種的轉(zhuǎn)錄工作。
目擊者用各種語(yǔ)言報(bào)告
全球變暖在造成任何一場(chǎng)特定災(zāi)難背后的極端天氣方面所起的作用可能很難確定,但總體趨勢(shì)是明確的,來(lái)自世界各地的報(bào)告既令人心碎,又讓每個(gè)人都看到了它的重要性??赡苁浅?jí)颶風(fēng)摧毀了加勒比海島嶼,在東南亞發(fā)生了劃時(shí)代的洪水,安第斯山脈發(fā)生了泥石流,或者是澳大利亞比爾伯魯姆州森林里一名摩托車手被異常高溫吞噬而死亡。無(wú)論災(zāi)難發(fā)生在哪里,所有語(yǔ)言的目擊者都會(huì)提供重要的第一手報(bào)告。
多語(yǔ)種傳播研究
雖然正在制定長(zhǎng)期的應(yīng)對(duì)措施,但現(xiàn)在迫切需要學(xué)習(xí)如何應(yīng)對(duì)氣候變化的影響,而所研究的多語(yǔ)種傳播已成為維持人類生存的一個(gè)越來(lái)越關(guān)鍵的因素。
例如,玻利維亞山區(qū)研究所的非政府組織 (NGO) 完成了對(duì)安第斯山脈冰川湖泊的研究,發(fā)現(xiàn)其中有 25 個(gè)冰川湖泊現(xiàn)在對(duì)當(dāng)?shù)鼐用駱?gòu)成威脅,講英語(yǔ)和西班牙語(yǔ)的研究人員確保他們的報(bào)告是用兩種語(yǔ)言編寫的。重要的是,它包含了冰川爆發(fā)洪水時(shí)的目擊者描述,如果未來(lái)發(fā)生類似的災(zāi)難時(shí),這些文字可以幫助地方政府有效應(yīng)對(duì)。
翻譯的好處
為了確保他們的研究對(duì)從事氣候變化工作的締約方具有最佳價(jià)值,非政府組織一直在利用團(tuán)隊(duì)的翻譯人員理解他們所服務(wù)的語(yǔ)言以及其內(nèi)在的文化視角、經(jīng)濟(jì)和政治——這對(duì)于說(shuō)服當(dāng)?shù)鼐用駥?shí)現(xiàn)變革至關(guān)重要。
例如,當(dāng)山區(qū)伙伴關(guān)系向聯(lián)合國(guó)提交研究報(bào)告供討論時(shí),提供了所有六種聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言的仔細(xì)翻譯的副本。當(dāng)聯(lián)合國(guó)在《2030 年可持續(xù)發(fā)展議程》中確定了三個(gè)以山區(qū)為重點(diǎn)的目標(biāo)時(shí),這項(xiàng)投資得到了回報(bào)。
一個(gè)新的學(xué)術(shù)領(lǐng)域
甚至有一個(gè)新興的學(xué)術(shù)領(lǐng)域稱為生態(tài)語(yǔ)言學(xué),研究語(yǔ)言在生態(tài)和環(huán)境問(wèn)題的發(fā)展和可能的解決中的作用。例如,學(xué)者 Kjersti Fløttum 撰寫了這篇題為《對(duì)氣候變化話語(yǔ)的語(yǔ)言和爭(zhēng)議性觀點(diǎn)》的論文,卑爾根大學(xué)的學(xué)生現(xiàn)在可以報(bào)名一門名為《氣候變化敘述:語(yǔ)言在氣候知識(shí)循環(huán)中的使用》的博士研究課程。
字幕的明星效應(yīng)
氣候變化信息的多語(yǔ)種傳播也是私人氣候倡導(dǎo)者正在利用的一個(gè)領(lǐng)域。阿爾•戈?duì)?(Al Gore) 的電影《難以忽視的真相》(An Inconvenient Truth) 等具有說(shuō)服力的英語(yǔ)內(nèi)容,目前有超過(guò) 30 種語(yǔ)言的字幕版本,其影響力顯著擴(kuò)大。萊昂納多·迪·卡普里奧的《洪水泛濫之前》(Before the Flood) 提供 12 種語(yǔ)言的字幕。這些好萊塢明星已經(jīng)意識(shí)到一個(gè)顯而易見的事實(shí):要讓世界各地的人們參與氣候變化的挑戰(zhàn),需要他們發(fā)出自己的聲音。
翻譯是解決方案的一部分
隨著有關(guān)氣候變化的對(duì)話從說(shuō)辭轉(zhuǎn)向行動(dòng),非政府組織和其他倡導(dǎo)團(tuán)體的國(guó)際存在繼續(xù)使它們成為尋求解決辦法的寶貴伙伴。他們收集的信息是制定氣候變化戰(zhàn)略的基礎(chǔ),他們的創(chuàng)新思維有助于推動(dòng)討論。因此,對(duì)多種語(yǔ)言之間準(zhǔn)確、及時(shí)的翻譯服務(wù)的需求從未像現(xiàn)在這樣重要:它們使我們能夠進(jìn)行有史以來(lái)最全球化的對(duì)話。
常熟翻譯公司