為什么多媒體翻譯很重要
Date: 2019-12-04 05:51:47Source: 志遠(yuǎn)翻譯
全球化和多媒體
多年來(lái),隨著互聯(lián)網(wǎng)的引入和全球化程度的提高,許多組織將業(yè)務(wù)擴(kuò)展到世界各地的多個(gè)國(guó)家。這一舉措給一些公司帶來(lái)了許多挑戰(zhàn),這些公司已經(jīng)進(jìn)入了一些地區(qū),這些地區(qū)的人們有著不同的文化,說(shuō)著不同的語(yǔ)言,不是他們公司所在國(guó)家的語(yǔ)言。在許多國(guó)家,語(yǔ)言障礙和文化差異不僅存在于潛在客戶之間,也存在于組織內(nèi)部。這提高了跨組織的多媒體翻譯的需求。
比如在美國(guó),有許多不講英語(yǔ)的人,而且這個(gè)數(shù)字還在快速增長(zhǎng)。他們中的許多人并不完全理解英語(yǔ),他們的文化也不同。因此,企業(yè)已經(jīng)意識(shí)到,要接觸到更多的國(guó)內(nèi)外消費(fèi)者,需要進(jìn)行有效的溝通。為了解決這一問(wèn)題,許多公司轉(zhuǎn)向?qū)I(yè)翻譯和本地化服務(wù)。他們一次又一次地證明了自己的價(jià)值。
全球化被認(rèn)為是翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展的主要推動(dòng)力。這是由于公司獲得的幾乎是直接的好處,以及健康的投資回報(bào) (ROI)。許多公司已經(jīng)意識(shí)到翻譯的必要性,尤其是涉及到多媒體內(nèi)容時(shí)。
多媒體和衛(wèi)生保健
多媒體側(cè)重于不同媒體的集成,如圖像、聲音、文本和視頻。在衛(wèi)生保健中,使用多媒體進(jìn)行交流是至關(guān)重要的。因?yàn)樗梢愿纳迫藗兊纳?,促進(jìn)健康。翻譯多媒體內(nèi)容與常規(guī)項(xiàng)目不同。這是比較復(fù)雜的,所以我們建議您選擇最好的翻譯機(jī)構(gòu)來(lái)提供服務(wù)。衛(wèi)生保健行業(yè)將從與多媒體相關(guān)的醫(yī)療翻譯服務(wù)中受益。例如,護(hù)士可以學(xué)習(xí)如何結(jié)合個(gè)人實(shí)踐的程序。他們也可以學(xué)習(xí)如何根據(jù)指導(dǎo)做出更好的判斷。
專(zhuān)業(yè)的多媒體翻譯需要
自上世紀(jì) 90 年代多媒體技術(shù)被引入世界以來(lái),高科技公司的高管們一直非常歡迎它的使用。音頻和視頻也已成為企業(yè)交流和培訓(xùn)材料的寶貴組成部分。它們幫助改善了包括醫(yī)療公司在內(nèi)的組織的投入和產(chǎn)出。雖然多媒體的使用已被證明是一種強(qiáng)大的傳播媒介,但它單獨(dú)使用并不是完全有效的。專(zhuān)業(yè)的多媒體翻譯和本地化服務(wù)有助于拉近觀眾之間的距離。他們通過(guò)促進(jìn)各組織的交流努力來(lái)做到這一點(diǎn)。
多媒體翻譯是有益的,因?yàn)樗古c目標(biāo)市場(chǎng)的有效溝通成為可能,這促進(jìn)了市場(chǎng)滲透。本地化還確??紤]到目標(biāo)市場(chǎng)的需求。此外,它還確保所傳遞的消息能夠有效地適應(yīng)它們。就國(guó)際市場(chǎng)而言,大多數(shù)消費(fèi)者最有可能從用他們的語(yǔ)言提供信息的公司或銷(xiāo)售商那里購(gòu)買(mǎi)產(chǎn)品。衛(wèi)生保健領(lǐng)域的多媒體翻譯有助于滿足以利益攸關(guān)方的語(yǔ)言提供信息需要。
增進(jìn)不同文化間的了解
Nico Wiersema 說(shuō):“翻譯正成為增進(jìn)文化間理解的一個(gè)越來(lái)越重要的工具。”他的主張完全支持這一觀點(diǎn),即它在促進(jìn)溝通方面發(fā)揮著關(guān)鍵作用。專(zhuān)業(yè)的多媒體翻譯機(jī)構(gòu)幫助客戶為員工和消費(fèi)者翻譯多媒體內(nèi)容。他們還確保在項(xiàng)目跟上多媒體本地化的最新趨勢(shì)。一些提供的多媒體翻譯和本地化服務(wù)側(cè)重于配音、字幕、嘴形同步。所有的公司,無(wú)論大小,都應(yīng)該選擇多媒體翻譯服務(wù),因?yàn)樗麄兛梢詮闹惺芤?。因此,選擇最好的多媒體翻譯機(jī)構(gòu)是明智的,值得投資。
多媒體翻譯