歐盟如何通過關(guān)鍵的醫(yī)療翻譯服務(wù)拯救更多的生命
Date: 2019-07-21 17:15:22Source: 志遠翻譯
歐盟通過新的醫(yī)療標(biāo)準(zhǔn)
隨著現(xiàn)代技術(shù)不斷提高完善日常產(chǎn)品,需要制定新的規(guī)章制度和安全防范措施,以保證產(chǎn)品的質(zhì)量和依賴性。這在醫(yī)療保健和醫(yī)療技術(shù)中尤其重要,因為關(guān)鍵的翻譯可以產(chǎn)生巨大的積極影響。
歐盟最近通過的協(xié)議規(guī)定,制造和生產(chǎn)醫(yī)療設(shè)備的科技公司需要進行嚴(yán)格的產(chǎn)品質(zhì)量檢查和企業(yè)透明度。經(jīng)過兩年多的爭論,歐盟各國終于就如何處理這個問題達成了一致意見。中小企業(yè)松了一口氣,因為新協(xié)議為它們提供了更好的競爭優(yōu)勢,使它們能夠?qū)挂源蠖鄶?shù)客戶為目標(biāo)的醫(yī)療科技巨頭。
限制責(zé)任
新的改革包括對已發(fā)布的醫(yī)療設(shè)備進行更嚴(yán)格的監(jiān)管,對未公布的設(shè)備制造設(shè)施進行檢查,并對員工進行背景調(diào)查。此外,制造商將負責(zé)約束對自己的責(zé)任。其中尚有許多未在本文中討論的規(guī)則。
為什么重要的翻譯很重要?
由于每家公司都需要隆重地檢查其設(shè)備的質(zhì)量和耐用性,它們還必須確保其他國家能夠操作這些機器。由于他們向歐盟和其他國家提供醫(yī)療設(shè)備,醫(yī)生、護士和其他醫(yī)務(wù)人員將需要將這些設(shè)備翻譯成他們的母語,以便他們能夠?qū)W習(xí)如何更有效地操作這些設(shè)備來挽救生命。在關(guān)鍵的翻譯中,哪怕是最微小的錯誤都可能讓病人付出生命的代價,因為那導(dǎo)致醫(yī)生無法理解如何準(zhǔn)確地進行手術(shù),。
據(jù) healthcareitnews.com 統(tǒng)計,在美國,可預(yù)防的醫(yī)療事故是位于心臟病和癌癥之后的第三大殺手,仍是最大的隱患,每年奪去 40 萬人的生命。這些數(shù)據(jù)只針對于美國。euro.who.int 的數(shù)據(jù)顯示,相比之下,歐盟國家內(nèi),住院患者醫(yī)療錯誤和與醫(yī)療保健相關(guān)的不良事件發(fā)生率一直保持在 8% 至 12%。
歐盟醫(yī)療技術(shù)的市場規(guī)模
如今,隨著新標(biāo)準(zhǔn)的通過,公司可以利用他們必須遵循的指導(dǎo)方針,并且可以在多個國家銷售他們的醫(yī)療設(shè)備。為了避免責(zé)任問題,歐盟 23 種不同語言的高質(zhì)量翻譯是必要的。此外,通過正確的關(guān)鍵翻譯,公司能夠在全球范圍內(nèi)銷售他們的產(chǎn)品,并從客戶數(shù)量的增加中獲利。歐盟醫(yī)療產(chǎn)品市場規(guī)模令人震驚,約有 10.4% 的國內(nèi)生產(chǎn)總值 (GDP) 用于醫(yī)療保健。其中,醫(yī)療技術(shù)占 7.5% 左右。每年總計約 1,250 億美元。根據(jù)英國大學(xué)教育學(xué)院 (ub.edu) 的數(shù)據(jù),歐洲各國在醫(yī)療技術(shù)上的支出差異很大,占醫(yī)療總支出的 5% 至 10% 不等。
需要優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)?
ATA 的職責(zé)是確保關(guān)鍵翻譯的質(zhì)量和可理解性,使醫(yī)療專業(yè)人員和保險公司有辦法幫助那些需要幫助的人。利用日益增長的醫(yī)療技術(shù)市場,在 ATA 或其他地方投資高質(zhì)量的醫(yī)療翻譯。通過滿足歐盟國家的語言需求,作為額外的獎勵,您還可以針對北美、中美洲和南美洲,以及非洲的許多國家!
醫(yī)療翻譯