翻譯要點:翻譯服務(wù)是成本還是投資?
Date: 2019-07-11 19:51:30Source: 志遠(yuǎn)翻譯
您在決定將您的工作內(nèi)容進(jìn)行翻譯時,肯定會像檢查其他業(yè)務(wù)支出一樣審查服務(wù)成本。然而,當(dāng)您把這些費用記在賬上時,可能會停下來,想知道它們究竟去了哪里。他們應(yīng)該被列為一項您希望看到回報的投資嗎?還是您的翻譯費用只是簡單的成本,只需列在一般或行政費用中?
要真正理解這一困境,您就需要明白什么是成本和投資。通常來說,成本是指創(chuàng)建產(chǎn)品或服務(wù)所花費的時間和金錢。它們只是做生意所必需的費用。希望能收回所有成本的總和,而這些成本的收益會產(chǎn)生利潤。相反,投資是一種購買資產(chǎn)的預(yù)期,將會升值,并在未來帶來更大的收益。
因此真正的問題是,您的材料翻譯是僅僅作為一個過程的一部分,還是您期望這份材料為您的投資帶來回報。換句話說,如果不翻譯您的材料,成本會比進(jìn)行翻譯的成本高嗎?
您把翻譯當(dāng)作投資時,需要考慮以下幾點:
可訪問性
全球約有 20 億人說英語,但只有不到 30% 的互聯(lián)網(wǎng)用戶在網(wǎng)上使用英語。把這些數(shù)字和研究數(shù)據(jù)結(jié)合起來,您就有了一個很好的理由來翻譯您的材料。把一個網(wǎng)站翻譯成多種不同的語言,會成倍地增加您鞏固消費者基礎(chǔ)的機(jī)會。然而,一個翻譯不當(dāng)?shù)木W(wǎng)站的造成的損失可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過任何好處。對高質(zhì)量的翻譯進(jìn)行投資,準(zhǔn)確地展示您的產(chǎn)品、目標(biāo)語言,以及目標(biāo)文化,最大限度地發(fā)揮潛在的顯著回報。
本地化
翻譯如果是概括性的,沒有特定的目的,就可能會成為成本。然而,如果您花時間將內(nèi)容本地化,您就會期望把它做好,以帶來積極的回報。本地化內(nèi)容包括一些概念,大到轉(zhuǎn)換習(xí)慣用法,小到日期格式。畢竟,原定于 2016 年 10 月 2 日啟動的一場紀(jì)念活動,如果計劃在 2 月 10 日啟動,就不會獲得非常積極的投資回報,因為當(dāng)?shù)厝藢⑵浣庾x為 10 月 2 日的獲得,然而您并沒有為 2 月的慶?;顒幼鋈魏螠?zhǔn)備。
技術(shù)
在翻譯文件時,您可以在翻譯質(zhì)量、及時性和可擴(kuò)展性中做出選擇。如果您選擇最快捷、最便宜的翻譯選擇,您可能會認(rèn)為翻譯只不過是做生意的必要花費。然而,如果您花時間選擇了一家使用最新技術(shù)的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),并配備了翻譯校對和譯后編輯的專家團(tuán)隊,那么您很可能就是在投資。有了一個出色的翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),您應(yīng)該期望從這項投資中獲得一些回報。
例如,計算機(jī)輔助翻譯 (CAT) 過程可以顯著減少翻譯文件所需的時間。添加翻譯記憶和詞匯表將會進(jìn)一步加快這個過程。更快的翻譯不僅減少了前期成本,而且會減少人工負(fù)責(zé)的任務(wù),提高內(nèi)容提取和有效翻譯的速度,加快了投放市場的時間。
現(xiàn)代 CAT 流程的一大優(yōu)點是能夠?qū)㈨椖恳?guī)模最大化。有了多個市場,您是想把您的作品翻譯成一種語言還是多種語言?需要多種語言時,可能會有一種誘惑,即花費與機(jī)器翻譯服務(wù)相關(guān)的最低成本。然而,投資于一家翻譯機(jī)構(gòu)所獲得的卓越成果卻沒有什么可以替代。翻譯機(jī)構(gòu)擁有由人工編輯支持的最先進(jìn)的 CAT 流程。一旦信息的主干部分就位,就可以輕松地添加其他語言。、
最終,決定您的翻譯是一項成本還是一項投資,真的是一個視角問題。您有沒有為了降低成本而在翻譯上走捷徑,或者您有沒有花時間確保您的翻譯能在將來為您帶來利潤?這些問題都需要考慮清楚。
翻譯服務(wù)