97色伦欧美日韩视频_制服丝袜香蕉在线视频_欧美成人午夜免费全部院_精品无码国产污平台小视频

歡迎您訪問志遠翻譯官方網(wǎng)站!
專注翻譯20+年
  • 在線咨詢
  • 400-811-9518
  • 在線詢價
  • info@ata.com.cn
?

確保移動應(yīng)用(APP)本地化翻譯成功的七種方法

Date: 2019-07-06 13:15:47Source: 志遠翻譯

到 2020 年,全球移動應(yīng)用市場預(yù)計將創(chuàng)造 1889 億美元的收入,證明應(yīng)用開發(fā)繼續(xù)成為一個蓬勃發(fā)展的行業(yè)。應(yīng)用程序市場的持續(xù)增長表明,作為數(shù)字戰(zhàn)略的一部分,企業(yè)應(yīng)該采取的下一個重要步驟是移動應(yīng)用程序本地化。移動應(yīng)用程序可以在世界任何地方使用和下載,因此通過 iOS 應(yīng)用程序本地化和 Android 應(yīng)用程序本地化擴展到其他市場是一個值得做出的決定。

想想這些數(shù)字:Distomo 的一項研究發(fā)現(xiàn),開發(fā)人員在 iPhone 應(yīng)用程序進行文本本地化,使每個國家的下載量都增加了 128%:通過本地化,每個國家的收入都增加了 26%。一旦決定本地化,下一步就是與熟練的語言服務(wù)提供商 (LSP)翻譯公司合作。ATA 的應(yīng)用本地化服務(wù)可以幫助你的應(yīng)用銷售額增加 30%以上,同時提高其在應(yīng)用商店的知名度。

以下是確保你的移動應(yīng)用本地化成功的七個關(guān)鍵步驟:

確保內(nèi)容在文化上是準確的

確保您的內(nèi)容在文化上是準確的,這是應(yīng)用程序翻譯和本地化最重要的方面之一。每個地區(qū)都有其獨特的文化:提前了解目標市場的具體情況將使本地化過程更加順利。許多符號、顏色和圖像從一個國家到另一個國家并不需要翻譯,因此有必要選擇在全球都可以接受的選項。例如,在美國,人們用 okay 這個符號來表示某件事是可以接受的,而在日本,這個符號的意思是錢。

除了符號和顏色,還有許多其他元素需要在文化上更精確。這包括轉(zhuǎn)換度量單位以適應(yīng)該地區(qū),并注意國家的日期、時間和地址標準。

創(chuàng)建一個靈活適應(yīng)于任何語言的設(shè)計

語言因需要的空間不同而有很大的差異。從英語翻譯成日語需要 60% 以上的空間,而從英語翻譯成葡萄牙語可能會將文本縮短 15%。此外,不同的字母需要不同大小的垂直空間,一些語言,如阿拉伯語,需要布局支持從右到左的文本方向。最終,設(shè)計目標應(yīng)該是為您要覆蓋的所有區(qū)域創(chuàng)建一組布局。否則,這些差異可能導(dǎo)致文本與其他設(shè)計元素重疊,或使內(nèi)容難以閱讀。

注意元數(shù)據(jù)翻譯

好的元數(shù)據(jù)對于實現(xiàn)高搜索排名至關(guān)重要,這意味著精確的元數(shù)據(jù)翻譯同樣重要。應(yīng)用程序的元數(shù)據(jù)包括幾個元素,如應(yīng)用程序標題、描述、關(guān)鍵字、屏幕截圖、視頻預(yù)覽和網(wǎng)站鏈接。應(yīng)用程序元數(shù)據(jù)的詳細程度和相關(guān)性將直接影響其可見性,以及用戶是否決定下載應(yīng)用程序。

利用資源外部化

需要翻譯的圖像、文本和視頻等數(shù)據(jù)文件應(yīng)該添加到外部文件中,而不是直接嵌入到應(yīng)用程序的代碼中。每個文本字符串將接收一個唯一的名稱和翻譯值,從而為您的應(yīng)用程序想要訪問的每個國家生成翻譯文件。通過這一步,您可以為每種目標語言開發(fā)這些資源文件的新版本。然后您的代碼可以在運行時加載必要的資源文件。

專注于應(yīng)用程序商店優(yōu)化

應(yīng)用程序商店優(yōu)化 (ASO) 可以幫助你的應(yīng)用程序增加可見性,尤其是考慮到 iOS 應(yīng)用程序商店中 65% 的下載量來自于有機流量和搜索。與搜索引擎優(yōu)化過程類似,ASO 在應(yīng)用描述和標題中使用本地化關(guān)鍵字,以確保你的應(yīng)用能被用戶發(fā)現(xiàn),并在應(yīng)用程序商店中的排名高于競爭對手。在使用 ASO 時,一定要確保選擇了正確的搜索詞,并為每個目標位置優(yōu)化了內(nèi)容。

大衛(wèi)·詹納 (David Janner) 通過將他的應(yīng)用程序在應(yīng)用程序商店中的關(guān)鍵詞本地化,發(fā)現(xiàn)應(yīng)用程序下載量增加了 767%。該應(yīng)用程序開始獲得來自世界各地的流量,包括中國、俄羅斯、日本、法國和意大利。他們在一個月內(nèi)收到大約 23,000 次下載——其中大約只有 2,300 個用戶 (10%) 來自英語國家。

專注于偽本地化

偽本地化可以驗證您的應(yīng)用程序是否為本地化過程做好了準備。為此,您的資源文件加載了機器翻譯的文本,以測試原始設(shè)計的各種問題,包括文本展開或收縮、硬編碼字符串、不同的字符集和不應(yīng)該翻譯的字符串。在本地化之前檢查偽本地化代碼有助于避免過程中的延遲,以及由于以后必須修正錯誤而產(chǎn)生的額外成本。

確保本地化測試到位

翻譯后,需要進行完整的本地化和語言測試過程,以發(fā)現(xiàn)布局或內(nèi)容中的任何問題。測試環(huán)境應(yīng)該包括各種設(shè)備和多種屏幕尺寸。嚴格的測試可以發(fā)現(xiàn)各種潛在的錯誤,包括字符串和句子的中斷、沒有準確翻譯的文本以及用戶界面顯示的問題。

最后,不要忘記質(zhì)量保證測試

您已經(jīng)完成了本地化應(yīng)用程序的所有步驟,并準備啟動它。然而,在發(fā)布之前,還有最后一個階段——質(zhì)量保證 (QA) 測試。在這個階段,QA 專家將檢查您的應(yīng)用程序,以確保翻譯是準確的,并且功能處于最佳狀態(tài)。這個過程的一個重要部分是讓母語是目標語言的人測試軟件。

iOS 和 Android 設(shè)備上有超過 500 萬個應(yīng)用程序可用:這個數(shù)字,再加上世界上只有 20% 的人懂英語,使得移動應(yīng)用本地化成為吸引新客戶的關(guān)鍵部分。如果你對發(fā)展移動應(yīng)用業(yè)務(wù)感興趣,本地化可能是關(guān)鍵。


The End

在線詢價

Get Quote

聯(lián)系客服人員或致電175-1160-1970告訴我們您的需求, 我們會在第一時間與您聯(lián)系。

服務(wù)項目
姓名
稱謂
Email
聯(lián)系電話
源語言
目標語言
交付時間
留言