英譯西的最佳實踐
Date: 2021-07-09 17:24:49Source: 志遠翻譯
全球有超過5.72億人說西班牙語,將您的內(nèi)容從英語翻譯成西班牙語當然是一項值得的投資。然而,西班牙語翻譯可能具有挑戰(zhàn)性,因為語言是多種多樣的,有許多獨特的口語和書面變體。
以下是應(yīng)對這些挑戰(zhàn)以實現(xiàn)一流的英語到西班牙語翻譯的一些注意事項:
密切注意西班牙語中的變體
在計劃英語到西班牙語的翻譯時,主要考慮因素之一是記住現(xiàn)代西班牙語有兩個不同的版本;他們是西班牙語的西班牙和拉丁美語西班牙語。雖然差異最終不會阻礙溝通,但了解和理解是什么使它們獨一無二仍然很重要。您的英語至西班牙語翻譯服務(wù)將能夠與您一起整理這些變體。
這種語言的一些獨特方面包括:
時態(tài)有差異。在西班牙,現(xiàn)在完成時比拉丁美洲普遍得多,拉丁美洲更喜歡一般過去時。
“你”的詞不一樣。代詞vosotros和vosotras在西班牙用來表示一種隨意形式的“你”,而ustedes用于正式場合。相反,vosotros這個詞不是拉丁美洲西班牙語的一部分,所以那里的人以正式和非正式的方式使用ustedes。
這兩個版本在詞匯上有一些差異。拉丁美洲西班牙語和西班牙西班牙語的主要區(qū)別之一是不同的詞用于相同的對象;例如,西班牙的手機是móvil,但在拉丁美洲是celular。
確保您的翻譯符合您的目標受眾
雖然在西班牙語中有變化要考慮,但翻譯成西班牙語并不一定是壓倒性的,特別是如果您與西班牙語翻譯服務(wù)公司合作。
以下是一些確保您的英語翻譯成西班牙語適合您的目標客戶的方法:
如果你的目標是吸引住在不同地點的講西班牙語的廣大聽眾,那么就以中立、非本地化的方式指導(dǎo)你的翻譯。
當您關(guān)注特定的受眾時,請選擇包含地區(qū)和文化細微差別的本地化信息。
確保你的內(nèi)容對目標地區(qū)的母語人士來說聽起來自然。
關(guān)注細節(jié)
將英語短語翻譯成西班牙語時,要注意具體細節(jié),包括:
西班牙語內(nèi)容可以很長,從英語翻譯時擴展高達25% 。例如,一個500字的英文文本可能是大約630字的西班牙文文本。
在西班牙語中,每個名詞都被標記為陽性或陰性,表示陽性的冠詞el或表示陰性的冠詞la出現(xiàn)在名詞之前。
“它”這個詞在西班牙語中常常被排除在外。雖然英語允許使用它作為自然的說話或?qū)懽鞣绞降囊徊糠?,但西班牙語卻不是這樣。
西班牙語形容詞一般在名詞之后,這在英語中是典型的相反。
練習西班牙語翻譯練習,提升內(nèi)容質(zhì)量
實施翻譯項目的第一步是與西班牙語翻譯公司合作,以確保您的工作是最好的。接下來,另一個步驟是讓您的團隊練習一些西班牙語翻譯,以幫助您為目標受眾構(gòu)建內(nèi)容。當你把內(nèi)容從英語翻譯成西班牙語時,你關(guān)注的是以西班牙語為母語的人如何寫他們的文本。因此,你開始以與母語人士類似的方式思考問題,這有助于你更有效地向說西班牙語的客戶傳達你的信息。
作為此實踐的一部分,請考慮以下問題:
英語短語有西班牙語對應(yīng)的嗎?
母語人士如何構(gòu)建西班牙語句子?
說西班牙語的人在隨意交談或正式交談時會選擇什么詞?
西班牙語中有哪些常見的會話短語?
如果你遵循這些技巧,你可以改進你的內(nèi)容,因為你正在思考完整的句子,而不僅僅是單詞的西班牙語。這樣,你的內(nèi)容聽起來會更自然。
將你的產(chǎn)品擴展到西班牙語將吸引無數(shù)的新客戶,特別是因為到2060年,全球?qū)⒂写蠹s7.54億人說西班牙語。通過與經(jīng)過認證的西班牙語翻譯服務(wù)公司合作,并遵循最佳實踐,您可以確保準確的翻譯,在文化上代表您的目標受眾。
總結(jié)
由于全球有超過5.72億人使用西班牙語,將您的產(chǎn)品從英語翻譯成西班牙語是一項值得的投資。以上是一些最佳實踐,以確保您的英語到西班牙語翻譯是最好的。
西班牙語翻譯 英語翻譯
The End
- 上一篇:選擇合適的日語翻譯服務(wù)
- 下一篇:最后一頁